On peut donc se prémunir en adoptant des bonnes habitudes.
因此,我们可以通过养成良好的习惯来预防。
[科学生活]
Mais il notait par ailleurs que les pastilles de menthe avaient disparu des pharmacies parce que beaucoup de gens en suçaient pour se prémunir contre une contagion éventuelle.
此外他还注意到,药铺里已经买不到薄荷片,因为许多人口含薄荷片以预防传染鼠疫。
[鼠疫 La Peste]
Mais n’avez-vous donc pas dit que la précaution de bon-papa m’avait prémunie contre le poison ?
“你不是说过,祖父的预防措施已中和了毒药的药性吗?”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Certainement ; bien entendu, toutefois, qu’on ne sera prémuni que contre le poison auquel on se sera habitué.
“当然啰,同时也必须懂得,一个人只有亲自用惯了那种毒药,才能不被那种毒药所害。”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Parce qu'ils ne peuvent pas se déplacer, les coraux ont développé des défenses chimiques afin de se prémunir des dangers.
因为它们不能移动,珊瑚可以分泌化学防御物质来防范危险。
[Vraiment Top]
La meilleure manière de se prémunir contre cette maladie est d’utiliser autrement ses protections hygiéniques.
保护自己免受这种疾病侵害的最佳方法是改变使用卫生防护措施的方法。
[Chose à Savoir santé]
Cette modification physiologique est essentielle pour accroître l’apport d’oxygène aux tissus pour maintenir un niveau d’éveil élevé. Une plus grande vigilance permet de se prémunir du danger.
这种生理变化对于增加组织的氧气供应以维持高水平的清醒至关重要。更高的警惕性有助于防范危险。
[Chose à Savoir santé]
Les fugitifs étaient donc prémunis pour quelques jours contre la faim et la soif. Ils ne se firent aucunement prier pour prendre leur premier repas aux dépens du chef.
因此,大家可以不愁饥渴了。他们毫不客气地先吃他一顿。
[格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant]
Leurs moteurs à fusion opéraient à puissance maximale, mais cela ne suffisait pas à les prémunir de leur chute inexorable vers la surface bidimensionnelle.
它们的聚变发动机都开到最大功率,但仍在跌向二维的三维空间中向着平面无助地坠落。
[《三体3:死神永生》法语版]
On préfère se prémunir de risques qui pourraient arriver en se constituant un capital.
我们更愿意通过积累资本来保护自己免受可能发生的风险。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年11月合集]
Lieu d`origine d`origine pour apprendre, pour se prémunir contre de multiples dupé, trompé à des prix élevés.
向原产地学习,谨防多次上当,以高价被骗。
Avec bâtiment intelligent de génie et de la qualité de technologies de sécurité pour se prémunir contre la conception du projet, la construction, l'entretien des qualifications.
公司拥有建筑智能化工程专业承包资质和安全技术防范工程设计、施工、维修资格。
Comme l’or, l’argent constitue un refuge pour les investisseurs soucieux de se prémunir contre une hausse des prix à la consommation, laquelle entraîne une dévaluation des monnaies.
和金一样,银为忧心忡忡的投资者们提供了一条应对消费品价格进一步上涨的出路,以及消费品涨价引起的货币贬值。
L'Allemagne a communiqué toute une série d'informations en différentes langues concernant les migrations et les services d'intégration, qui comprennent notamment des cours destinés à informer les étrangères de leurs droits et à leur expliquer comment se prémunir contre la violence.
德国为移徙者提供了一系列有关移徙和融入社会的以多种语文编写的资料,包括针对外国妇女开设了有关妇女权利和防止暴力行为问题的课程。
En outre, les accords actuels ne prémunissent pas suffisamment les membres de l'OMC contre les mesures de ce type, qui constituent une menace croissante pour le développement.
此外,现行协议体系并没有在发展受到日益严重威胁时,为世贸组织成员提供足够的保障。
Afin de se prémunir contre l'instabilité des monnaies étrangères et des flux de capitaux, les gouvernements de nombreux pays en développement accumulent ou conservent d'importantes réserves de ces monnaies, dont le montant ne peut être consacré au développement social.
作为对货币和资本流动动荡的一个避险措施,许多发展中国家政府积累并保持了大量外汇储备,从而放弃社会发展支出。
Au bout du compte, il y aura une augmentation des coûts pour tous les chargeurs sous la forme de majoration des taux de fret en raison des coûts plus élevés imposés aux transporteurs, et une augmentation de leurs propres frais d'assurance pour se prémunir contre les risques de responsabilité créés par le projet de convention.
最终结果是,承运人成本提高导致运费提高,所有托运人的成本提高,而且托运人自身也要提高保费,以防备公约草案所规定的赔偿责任风险。
L'objet de ce projet est de prémunir les populations rurales contre la famine en cas de calamité naturelle et pendant la morte saison, lorsqu'elles sont sans pouvoir d'achat.
该计划的目标是在发生自然灾害或歉收季节防止饥荒,为没有购买力的农村人口时提供粮食保障。
La Caisse n'attend de ce projet d'infrastructure ni gains de productivité ni amélioration de la qualité des services mais cherche à se prémunir contre les risques.
这是一个基础结构改良项目,在短期内不带来服务效率和质量方面的回报。 项目的好处归类为避免风险。
La non-prolifération, la maîtrise des armements et le désarmement sont les volets complémentaires d'une stratégie globale que la communauté internationale doit mettre en œuvre pour se prémunir contre la menace des armes de destruction massive.
要有效地消除大规模毁灭性武器的威胁,国际社会必须把不扩散、军备控制和裁军作为这项全面总体工作的补充。
En conséquence, un important pourcentage de leur population meurt en conséquence de la faim, de maladies contre lesquelles il est possible de se prémunir et d'autres facteurs extérieurs, tels que les catastrophes naturelles et les catastrophes causées par l'homme ainsi que les conflits armés.
因此,这些国家的很大一部分人口因饥饿、可预防疾病和其他如自然和人为灾害,以及武装冲突等外界因素而无辜丧命。
La menace supplémentaire liée à la facilité d'acquisition de certains composés chimiques toxiques courants susceptibles d'être utilisés à des fins infâmes par un individu dont les connaissances rudimentaires seraient toutefois suffisantes pour militariser ces produits doit inciter les États à prendre conscience des dangers existants et à s'en prémunir.
一些普通有毒化合物可以获得,而它们可以被某些掌握使其武器化所需的基本但可广泛获得的知识的人用于罪恶目的,这又提出了另一个挑战,使所有国家都必须认识和解决存在的挑战。
On leur a reproché d'accumuler des réserves de change pour se prémunir contre les crises financières internationales.
他们已经因加强外汇储备作为国际金融危机的应急措施而受到批评。
Nonobstant l'avis exprimé par le Service des achats, le Comité consultatif recommande, à l'instar du Comité des commissaires aux comptes, que l'Administration se conforme aux directives du Manuel des achats pour se prémunir contre le risque de défaillance dans l'exécution des contrats.
尽管采购处提出了看法,咨询委员会仍同意审计委员会的意见,即行政当局应遵守《采购手册》的准则,以确保本组织获得保护,避免不履约风险。
C'est en renforçant et en appliquant les traités de désarmement, y compris leurs dispositions relatives aux régimes de vérification, que nous nous prémunirons le mieux contre la prolifération - et le risque d'utilisation - des armes de destruction massive.
惟有强化和执行裁军条约,包括执行这些条约的核查条款,我们才能最好地捍卫我们自己,防范大规模毁灭性武器的扩散及可能的使用。
La responsabilité de nous prémunir contre le génocide, en tant que résultat important et prometteur du récent sommet mondial, doit être concrètement mise en application et encore renforcée.
我们认为,防止灭绝种族的责任,作为最近世界首脑会议的一项重要和有希望的成果,应当得到切实落实和进一步发展。
Ils renforcent notre sentiment d'horreur et d'indignation ainsi que notre détermination à nous prémunir contre des crimes analogues.
它们加剧了我们的憎恶与愤慨,使我们更加坚定防范此类罪行的决心。
Il doit donc servir de mise en garde historique autour de laquelle nous devons nous unir, pas seulement pour rappeler les graves crimes commis dans l'histoire de l'homme, mais également pour réaffirmer notre résolution inébranlable de nous prémunir contre le renouvellement de tels crimes.
因此,它必须成为历史的警钟,我们必须在钟声中团结在一起,不仅不忘人类史中犯下的这种极其残酷的罪行,而且要重申我们防止这种罪行再次出现的坚定不移的决心。
Nous avons grand espoir que cette conférence ouvrira une ère nouvelle pour une coopération internationale dans le domaine de la lutte contre le terrorisme de manière à prémunir la communauté internationale contre cette menace.
我们希望本次会议将会为反恐斗争中的国际合作开创一个新的纪元,使我们能够在世界上铲除恐怖主义威胁。
Le rôle des services financiers, du microcrédit et du microfinancement est donc essentiel car ils assurent de meilleures chances pour trouver un emploi et améliorer les revenus et, partant, pour devenir moins vulnérable et se prémunir contre les crises.
金融机构、小额贷款和小额融资机构在这方面的作用是至关重要的,因为它们可提供更多的就业机会和增加收入的机会,改善弱势群体的处境,增强他们抵御危机的能力。