J'espère que tu ne vas pas me déshériter suite à cette vidéo.
希望你看完这个视频后,不会剥夺我的继承权。
[Natoo]
Eh quoi ! dit le comte, dont le procureur du roi avait constamment sollicité l’approbation du regard ; eh quoi ! M. Noirtier déshérite, dites-vous, mademoiselle Valentine, parce qu’elle va épouser M. le baron Franz d’Épinay ?
“什么!”伯爵说道。在讲这番话的过程中,维尔福常常把目光投向他,以求得他的赞许。“什么!您说诺瓦蒂埃先生不立维尔福小姐做他的继承人,就是因为她要嫁给弗兰兹·伊皮奈男爵吗?”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
À la porte, le comte se trouva avec les deux notaires qui venaient de déshériter Valentine, et qui se retiraient enchantés d’avoir fait un acte qui ne pouvait manquer de leur faire grand honneur.
伯爵在门口遇到了那两位公证人,他们刚刚完成那件剥夺瓦朗蒂娜继承权的工作,自以为已经干成了一件一定可以提高他们声望的大事。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Vous ne voulez pas la déshériter, n’est-ce pas ?
你总不愿意剥夺她的承继权吧,你?
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
Par la serpette de mon père, je ne peux pas te déshériter, nom d’un tonneau !
爷爷的锹子!我不能取消你的继承权,天哪!
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
Et vous déshéritez votre petite-fille, s’écria le notaire, parce qu’elle fait un mariage contre votre gré ?
“所以您才不把遗产留给您的孙女儿,”公证人又说,“就是因为她结了一门违背您心愿的亲事,是不是?”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
En France, la loi ne permet pas de déshériter totalement ses descendants.
- 在法国, 法律不允许完全剥夺后代的继承权。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年12月合集]
Il s'agit également des efforts visant à ''protéger les progrès déjà accomplis dans le cadre des programmes d'aide aux catégories les plus déshéritées du pays et préparer un redressement économique rapide''.
它还涉及努力" 保护在该国最贫穷群体援助方案框架内已经取得的进展,并为经济迅速复苏做好准备" 。
[CRI法语听力 2013年6月合集]
Lorsque sa fille meurt, monsieur Gilles normand menace de déshériter Marius si ce dernier ne lui ai pas confié le colonel.
[悲惨世界(Les Misérables)]
En effet, son beaupère menaçait de déshériter l'enfance Si le père entrée en contact avec lui.
[悲惨世界(Les Misérables)]
Indiquez en outre si le programme de 30 baht a été évalué pour déterminer s'il permettait aux couches déshéritées des zones rurales et urbaines, aux membres des tribus des collines et autres groupes ethniques de bénéficier de services de base.
此外,请提供资料,说明是否已评估30铢方案,以评估农村和城市的穷人、山区部落及其他族裔群体获得基本服务的机会。
2 Les États devraient prêter une attention spéciale aux besoins de particuliers et de groupes qui sont vulnérables ou ont traditionnellement des difficultés à exercer ce leur droit à l'eau et à l'assainissement, notamment les femmes, les enfants, les peuples autochtones, les habitants des zones rurales et urbaines déshéritées, les communautés nomades et les gens du voyage, les réfugiés, les demandeurs d'asile, les personnes déplacées dans leur propre pays, les travailleurs migrants, les prisonniers et les détenus ainsi que d'autres groupes éprouvant des difficultés pour accéder à l'eau.
2 各国应特别关注处于弱势地位或传统上处于困境的个人或群体在行使自己的用水和卫生设施权方面的需要,这些人包括妇女、儿童、土著人民,居住在农村和城市贫困地区的人、游牧和无定居群体、难民、寻求避难者、国内流离失所者、移徙工人、囚徒和受拘留者,以及在取得用水方面面临困难的其他群体。
15.33 Le sous-programme devrait permettre d'aboutir aux objectifs visés et aux réalisations escomptées si les conditions suivantes sont réunies : a) s'il y a une volonté politique et des moyens d'entreprendre des réformes structurelles et d'élaborer et d'exécuter de vastes programmes en faveur des populations déshéritées des zones urbaines, pour améliorer leurs conditions de logement, renforcer leurs droits d'occupation et adopter des modes de gouvernance et de gestion urbaine plus efficaces; et b) si les fonds extrabudgétaires, destinés notamment à financer des projets de pays, n'accusent aucune baisse.
33 本次级方案达成其目标和预期成果的前提是:(a) 有政治意愿和能力进行政策改革和大规模方案发展及执行工作,以支助城市贫民、改善人民的住房和居住权以及采用更好的工具进行城市治理和管理;以及(b) 预算外资源无短缺,特别是用于资助国家项目者。
L'accent sera surtout placé sur la mobilisation de fonds auprès de sources internationales pour effectuer les investissements nationaux qui permettraient d'améliorer les conditions de vie dans les taudis et de construire d'autres types de logement pour les populations déshéritées.
将特别强调调动国际来源的资金,使其在推动改造贫民窟和其他扶贫人类住区的国内投资方面起杠杆作用。
Elle prévoit que dans ces deux domaines, l'Organisation continuera à privilégier et à mieux cibler les activités en faveur des pays les moins avancés (PMA) et des populations déshéritées et que la durabilité environnementale du développement industriel demeurera une composante essentielle de ses services.
在这两个领域中,该公司型战略规定工发组织应继续强调和加强其对最不发达国家和穷人的侧重,并规定工业发展的环境可持续性仍应是工发组织服务的一个关键部分。
Aussi, outre les effets bénéfiques que l'atout démographique pourrait encore avoir sur leur croissance économique, ces pays devraient-ils tirer avantage de mesures visant à améliorer la répartition des revenus - comme les stratégies de création de revenus et d'emplois en faveur des populations déshéritées envisagées dans le Programme d'action.
此外,如《行动纲领》建议,采取措施改善收入分配,比如为贫困人口制订创收和就业战略,会有利于这些国家。
C'est entre autres en offrant un service minimum gratuit, en proposant plus de tarifs forfaitaires, et surtout en subventionnant les redevances de raccordement des ménages à faible revenu que l'on pourra étendre le réseau aux couches déshéritées mal desservies.
一些行动可帮助更多的尚未得到水服务的穷人获得安全饮用水,其中包括:免费提供起码的服务、实行分级收费制度、为低收入家庭发放各种补贴,特别是连通费补贴。
Le soutien technique et financier des pouvoirs publics et des autorités locales en vue du forage et de l'entretien de puits et d'autres sources d'approvisionnement en eau peut aider à mieux ravitailler en eau potable les couches déshéritées qui vivent pour la plupart dans les zones rurales.
在大多数穷人居住的农村地区,政府和地方当局为打井和维护水井或者其他水资源提供的技术和财政支助可帮助使更多的人得到安全饮用水。
Étant donné qu'il n'existe pas de directives, les juges doivent faire appel à leur jugement et peuvent parfois être injustes et déshériter certaines personnes.
由于缺少各种指南,法官不得不行使他们的酌处权,有时这会做出不公正的裁决,使某些人丧失继承权。
Il lui demande en particulier d'examiner et de suivre l'application, dans tous les secteurs, des dispositions de la Convention concernant les femmes intouchables, les femmes des castes et des tribus répertoriées et des classes déshéritées et les femmes appartenant à des minorités.
特别是,委员会呼吁缔约国审查和监督所有部门就在册种姓、在册部落、落后阶层以及少数人群体妇女等方面执行《公约》条款的情况。
Il lui demande de faire figurer, dans son prochain rapport périodique, des informations sur l'accès des femmes aux services juridiques gratuits, y compris les femmes intouchables, les femmes des castes et des tribus répertoriées et des classes déshéritées et les femmes appartenant à des minorités, ainsi que sur la portée et l'efficacité de ces services.
委员会请缔约国提供信息,说明妇女,包括在册种姓、在册部落、落后阶层和少数人群体妇女获得免费法律服务的情况,并在下次报告中介绍这一服务的范围和成效。
Il lui demande par ailleurs instamment de prendre, en concertation avec les États et les territoires de l'Union, des mesures qui permettent de faire appliquer, pleinement et de façon cohérente, la loi sur la violence au foyer et de faire en sorte que toutes les femmes victimes de cette violence, y compris les intouchables, les femmes des tribus répertoriées et des classes déshéritées et les femmes appartenant à des minorités, puissent bénéficier du cadre législatif et des systèmes d'appui en place et que les auteurs de violences soient poursuivis au pénal et sanctionnés de façon adéquate.
委员会还敦促缔约国与各邦和中央直辖区合作采取步骤,全面、一致地实施和执行《家庭暴力法》,确保所有家庭暴力受害人,包括在册种姓、在册部落、落后阶层和少数人群体妇女,能够从现有立法框架和支助系统中获益,并确保根据《刑法》有效起诉和适当惩处包括家庭暴力在内的一切形式对妇女暴力行为的实施者。
Issus pour la plupart de familles déshéritées, les enfants font l'objet d'un trafic pour diverses raisons : exploitation sexuelle, main-d'oeuvre bon marché, adoption, mariage, etc.
贩运这些大多数孩子来自贫穷家庭的儿童,目的有多种,包括性剥削、廉价劳动力、领养和结婚。
Avec le Ministère de l'agriculture et d'autres partenaires, la FAO a mis en œuvre sept projets axés sur la relance de la production agricole et animale en faveur des familles d'agriculteurs les plus déshéritées; le renforcement des capacités et des services d'appui aux agriculteurs; l'appui à l'agriculture potagère et à l'industrie artisanale en faveur des femmes; et l'aide d'urgence pour la prévoyance et la riposte face aux épidémies de grippe aviaire.
粮农组织与农业部和其他伙伴机构一道,共执行了7个项目,重点是恢复最贫穷务农家庭的作物种植和家畜养殖;能力建设和为农民提供支助服务;为妇女开垦后院农地和村庄工业提供支助;以及为防范和应对禽流感爆发提供紧急援助。
Les problèmes sanitaires ont également affecté l'Éthiopie, notamment parmi les populations rurales déshéritées.
埃塞俄比亚人的健康问题也很严重,尤其是在农村穷人当中。
Si nous ne combattons pas la pauvreté dans les pays en développement, les populations déshéritées continueront à détruire l'environnement en abattant les arbres pour en faire du bois de chauffe et en perpétuant de mauvaises pratiques agricoles.
除非我们解决发展中国家的贫困问题,否则穷人就会继续砍树当木柴,并使用不良的农业耕作方法,从而破坏环境。
L'action de l'État vise à permettre aux femmes d'entrer dans le secteur financier en accordant des microcrédits à faible taux d'intérêt aux femmes chef de famille issues des zones rurales et urbaines les plus déshéritées.
政府的方案试图使妇女可以利用金融部门,为此向最贫穷的城乡地区女户主提供低利率小额信贷。
L'idée de base est de favoriser l'invention ainsi que l'amélioration et le déploiement des innovations provenant des technologies de l'information les plus avancées en faveur des populations les plus déshéritées des régions les plus reculées du pays.
其基本理念是为国内偏远地区最贫穷的人发明、改进并利用最先进的创新信息技术。
Le programme subventionne les dépenses scolaires des enfants handicapés appartenant à des familles déshéritées.
学校对贫困家庭残疾儿童的开支可以获得该项目的资助。
Le programme a établi quatre types de crédit pour améliorer la situation économique et sociale des chefs de microentreprises pauvres, des chefs de petites entreprises, des femmes déshéritées et des familles d'ouvriers.
方案开发了四种信贷产品,以改善贫穷的微型企业家、小商业、穷困妇女和劳动阶层家庭的经济和社会状况。