Le vendredi 30 juin, le ministère de l'Intérieur annonce 875 interpellations en France ainsi que 249 policiers et gendarmes blessés.
6月30日,星期五,法国内政部宣布全国共有875人被捕,249名警察和宪兵受伤。
[热点资讯]
Sont-ils là simplement pour procéder à des interpellations, ou pour rajouter à la confusion ?
他们的出现是为了停下这闹剧,还是为了增加混乱?
[2018年度最热精选]
Mademoiselle, dit Albert, répondant à cette interpellation presque directe, je le sais à peu près, comme tout ce qui regarde le personnage mystérieux dont nous nous occupons. Cette femme est une Grecque.
“小姐,”阿尔贝对这一句直接的问话答复说。“关于这一点,像许多有关我们现在所谈到的这位奇人的事情一样,我也是只知道一点儿。那个年轻的女人是个希腊人。”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Il répondit par un signe de tête affirmatif à l’interpellation de son ami.
听见朋友叫到自己的名字,他肯定地点点头。
[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]
Et ont pour cadre une interpellation sans aucun lien avec la réforme des retraites ou un quelconque autre mouvement social.
这些图片的质询背景与退休制度改革或某一其他社会运动没有任何关联。
[Désintox]
Et à cet égard, je veux être très clair avec vous puisque je faisais la liste de vos interpellations.
在这方面,我想对你说清楚,因为我列出了你的插话。
[法国总统马克龙演讲]
Ensuite, et c'est la deuxième interpellation, mais au fond, ce qui était au coeur du propos de Taner Akcam tout à l'heure, c'est au fond le rapport à l'histoire.
然后,这是第二次相互指责,但基本上,塔内尔阿克卡姆的观点的核心是基本上与历史的关系。
[法国总统马克龙演讲]
J'en viens enfin à l'Arménie et à votre interpellation, ensuite, sur la situation des populations du Haut-Karabakh.
最后,我来到亚美尼亚,询问你关于纳戈尔诺-卡拉巴赫人民的状况的问题。
[法国总统马克龙演讲]
Une interpellation à teneur raciste vient d'être lancée par ce député RN, G.de Fournas.
- 这位 RN 副手 G.de Fournas 刚刚发起了带有种族主义内容的质询。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年11月合集]
Sur chaque vol, on a des interpellations, quasiment tous les jours.
- 在每个航班上,我们几乎每天都有逮捕。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年10月合集]
Elles sont soupçonnées de "crimes contre la Tunisie", a annoncé la télévision tunisienne, qui diffuse des images de bijoux et d'or saisis lors des interpellations.
新闻称他们涉嫌“反突尼斯罪名”,并播出了他们被捕时所查获的黄金及首饰。
Pour venir à bout des émeutes, la police a multiplié les interpellations, plus de 2 100 à ce jour.
为了结束动乱,警察增加了抓捕的数量,在今天就有超过2100被捕。
Les prétendus problèmes que le père de l'intéressé aurait eus avec d'anciens collègues qui auraient procédé à l'interpellation de son fils constituent une allégation dénuée de tout fondement, étant donné que l'affaire a été déclenchée par la justice et non par la police.
所涉人士的父亲同参与问讯其儿子的前同事有过节的辩词毫无根据,因为该案由司法机关、而非警察处理。
La source indique également que le père du détenu, M. Lamine Tahar Mohamed Samaali, ancien policier à la retraite résidant à Tunis, aurait eu des problèmes avec d'anciens collègues qui auraient procédé à l'interpellation de son fils, auraient exercé de nombreuses pressions sur lui et seraient la cause de sa démission des services de police ainsi que des lourdes peines auxquelles son fils a été condamné.
来文提交人还表示,被拘者的父亲Lamine Tahar Mohamed Samaali先生现居突尼斯,退休警察,与参与其子审问的过去的同事有过节;据称他们给他施加极大的压力,致使他从警察部队辞职,也使他的儿子被判以重刑。
Après plus d'un mois et demi de silence devant les interpellations du Président cubain, on a appris le 4 mai que Roger Noriega, Sous-Secrétaire d'État aux affaires de l'hémisphère du Gouvernement des États-Unis, avait déclaré que son gouvernement ignorait si le terroriste Luis Posada Carriles se trouvait ou non sur le territoire américain, en ajoutant qu'on n'avait aucun indice quant à sa localisation réelle.
经过一个半月对古巴总统发出的传唤没有反应后,5月4日,负责西半球事务助理国务卿罗杰·诺列加说,美国政府不知道路易斯·波萨达·卡里略斯是否身在美国,没有关于其下落的消息。
Une commission se met ensuite en place pour statuer sur la recevabilité des correspondances reçues et procède à l'expédition des interpellations retenues à l'encontre des départements ministériels mis en cause.
后来成立了一个委员会来决定接受哪些来件,并把收到的质疑信交给受到质疑的部委。
Le 10 décembre, sous la présidence d'un jury d'honneur composé de nationaux, d'étrangers et de représentants de la société civile, en présence de la presse nationale et internationale, les plaignants présentent leurs « interpellations » et les membres du Gouvernement y répondent.
10日,在由本国人、外国人及公民社会代表组成的荣誉审查委员会的主持下,面对国内和国际报刊,抱怨者提出他们的质疑,政府成员予以答复。
L'interpellation est une procédure parlementaire qui permet, par un débat public au sein de l'une ou l'autre des chambres, d'appeler l'attention des représentants de l'exécutif et de les amener à revoir leur action dans des domaines déterminés ainsi que d'adopter une motion de censure par un vote à la majorité absolue des membres présents (art. 70, premier paragraphe).
质问是议会工作的一项内容,也即在议会公开辩论过程中,可以要求政府官员到会,以便纠正他们有关一些具体事项的行为,还可通过绝大多数到会议员的投票对有关政府官员提出不信任案(第70条,第1款)。
Au Royaume-Uni, l'exercice généralisé des pouvoirs d'interpellation et de fouille corporelle, déterminé en grande partie par le critère de l'appartenance ethnique, n'a produit pratiquement aucun résultat.
在联合王国,虽然使用拦截和搜查权力十分普遍,从种族上讲适用比例也不当,但几乎没有产生任何结果。
De manière similaire, le ciblage excessif des minorités ethniques dans les opérations d'interpellation et de contrôle des papiers d'identité effectuées dans le métro de Moscou ont été inutiles pour la détection et la prévention de délits graves.
同样,在莫斯科地铁系统不成比例地以少数族裔为目标群体进行拦截和证件检查,事实已证明对于侦查和防止严重罪行效果并不显著。
Le représentant des États-Unis non seulement n'a pas répondu aux interpellations de Cuba mais il a eu recours une fois de plus à des arguments éculés pour attaquer le système social dont le peuple cubain s'est doté sans ingérence étrangère et dans le plein exercice de son droit à l'autodétermination, ce qui dérange le Gouvernement des États-Unis depuis près de 45 ans.
美国代表不但没有回答古巴提出的问题,反而再次用那些陈词滥调来攻击古巴人民在没有外国干涉和充分行使自决权的情况下选择的社会主义制度,这一制度近45年来一直让美国政府不适。
À cette fin, il a décidé de créer un observatoire national des droits de la femme et de la petite fille, qui servira de cadre d'interpellation, de contrôle et de suivi de la mise en oeuvre, au plan national, de la Convention et de son protocole facultatif.
因此,决定成立一个全国妇女和女童权利观察所,作为在全国范围内执行《公约》及其《任择议定书》的咨询、监督和后续工作的框架。
Le Gouvernement britannique s'est engagé à étendre le suivi de la situation des différentes minorités ethniques à tous les niveaux du système de justice pénale et notamment à rendre celui-ci obligatoire dans tous les domaines d'intervention des forces de police ( y compris les interpellations, les arrestations, les avertissements et les cas d'homicide).
联合王国致力于将族裔监测扩大到刑事司法系统的所有阶段,包括对所有警察部队方面进行强制性族裔监测,包括拦截盘问、逮捕、警告和杀人案。
Lors de leur interpellation et de leur détention, plusieurs personnes, dont cinq membres du personnel des Nations Unies, ont été attaquées physiquement et frappées avec des bâtons et des fusils et une femme a été victime de harcèlement sexuel.
在逮捕和拘留期间,包括5名联合国工作人员在内的几个人受到警棍和步枪殴打,一名女性工作人员受到性骚扰。
Le Comité se félicite du Plan d'action élaboré par le Ministère de l'intérieur dans le prolongement des conclusions de l'enquête judiciaire indépendante sur l'assassinat de Stephen Lawrence et prend note avec intérêt des diverses recommandations novatrices contenues dans le rapport d'enquête et le Plan d'action, notamment celle préconisant l'obligation pour les agents de police d'enregistrer toute interpellation et fouille en vertu d'une quelconque disposition législative, avec consignation dans le procès-verbal de l'origine ethnique indiquée par la personne interpellée et son identité.
委员会欢迎内政大臣编制了《行动计划》,作为已进行的斯蒂芬·劳伦斯被谋杀案独立司法调查结论的后续行动,并关心地注意到《调查报告》和《行动计划》载有若干项富有创新精神的建议,包括对警官根据任何立法条款进行的所有“拦截和搜查”均应作出记录,而且该记录应载有被拦截者自我确认的种族身份。
Ces interpellations ont fait suite aux vols d'armes et de munitions dans les casernes, et aux assassinats d'éléments des Forces de maintien de l'ordre, aux incendies de bâtiments de services publics ainsi qu'aux enlèvements et prises d'otages de responsables publics.
这些人受到审讯,要他们交代有关从军营偷武器弹药、杀害治安部队成员、向公用事业大楼纵火案件和劫持公共官员等问题。
Une telle réaction dès l'interpellation est de nature à suggérer un acte prémédité et une stratégie préétablie afin de simuler un incident qui ouvrirait la voie à une plainte contre les autorités tunisiennes.
在她被捕后马上就有这种反应说明这是一种预谋的行为,事先计划好的策略,以挑起事端,从而提供控告突尼斯当局的机会。
Selon l'IELSUR la loi no 18.315 (procédures policières), récemment adoptée, légalise certaines pratiques abusives et arbitraires des institutions policières, affaiblissant les garanties individuelles et conférant un large pouvoir discrétionnaire d'appréciation aux fonctionnaires de police, tenus de transmettre ensuite au juge compétent leur décision et de justifier le bien-fondé des arrestations, détentions, interpellations et perquisitions, entre autres procédures.
乌拉圭法律和社会事务研究所指出,最近通过的《警务程序法》(第18,315号法),使警察滥用职权和武断行为合法化,从而降低个人享有的保障,为警察提供了广泛的任意裁定权,让他们只须在事件后向法官汇报其逮捕、警方拘留、搜查等方面的决定及其适当性。
Ali Benhadj a fait l'objet de plusieurs interpellations, toujours dans le but de lui interdire toute activité.
他几次被截住查问,并且受到警告不得从事任何活动。
En outre, dans la même recommandation générale, le Comité prie les États parties de prendre les mesures nécessaires pour exclure les interpellations, les arrestations et les fouilles fondées de facto exclusivement sur l'apparence physique de la personne, sa couleur, son faciès, son appartenance à un groupe racial ou ethnique, ou tout profilage.
此外,委员会的同一项一般性建议中请缔约国采取必要措施,预防实际上单凭某人的外表、某人的肤色或特征或属于某一种族或族裔群体,或任何描述对此人进行的提问,逮捕和搜查。