Non, non, ne me regardez pas comme ça, ce n’est pas la séquence « le fou » , non.
不,不,别这么看我,这不是那联播的“傻瓜”节目,不。
[TEDx法语演讲精选]
Comme les négatifs s'usaient facilement à l'époque, quand ils reproduisaient les copies des films, il fallait pouvoir avoir plusieurs négatifs de la séquence.
因为当时复制电影底片的时候很容易磨损,一组镜头必须有几个底片。
[精彩视频短片合集]
Une idée confortée par le fait qu'aucune séquence recensée ne comporte plus de 13 marques.
记录的序列无一具有超过 13 个标记,这一事实支持了他的想法。
[科技生活]
Flânez dans les ruelles piétonnes du centre pour une séquence shopping.
在市中心的小巷中散步,购物。
[旅行的意义]
D'ailleurs, la monteuse ou le monteur, est-ce que tu as réussi à couper cette séquence ?
啊,剪辑师,你剪掉这一段了吗?
[2018年度最热精选]
Il a bien voulu tourner une petite séquence avec moi, donc ça c'était vraiment incroyable.
他很愿意和我一起拍戏,真是太不可思议了。
[法国青年Cyprien吐槽集]
ADRIEN se met à jouer la sonate de Mozart de la première séquence. Le bras de la FEMME qui tient le pistolet à clous s'arrête à quelques centimètres de la nuque d'ADRIEN. Elle n'achève pas son geste.
阿德里安开始弹奏莫扎特奏鸣曲的第一乐章。女人的手里握着钉枪,停在离阿德里安颈背几厘米的地方。她没有结束这个动作。
[《调音师》 (L'accordeur) 法语微电影]
Et je pense qu'on a eu quand même assez de maîtrise que ce soit par séquence.
我认为法国队仍然有足够强的实力,无论是否按顺序。
[精彩视频短片合集]
Au cours de cette séquence, Edouard Philippe se démarque du chef de l'Etat par la méthode employée : il opte pour la pédagogie et voit sa cote de popularité s'envoler à un niveau rarement atteint lors d'un départ de Matignon.
在此期间,爱德华·菲利普通过这样的手段让自己从国家元首中脱颖而出:辞去总理一职之时,可以看到他人气飙升到了很难达到的高度。
[热点新闻]
La séquence tendance, Frédéric Brébant du Week-end point B E, bonjour Frédéric.
" 趋势" 节目,Week-end point B E的Frédéric Brébant,你好Frédéric。
[Compréhension orale 4]
On pourrait parler de toutes les séquences, qui sont à chaque fois à la bonne distance, sur le bon ton, toujours sur le fil ténu de la sensibilité nostalgique.
我们甚至可以说,每一组镜头都很好的拿捏了距离、色调,细致入微地表现了对过去、对旧物的敏感。
La société de production de moulage sous pression en utilisant la machine électrique, hydraulique contrôle conjoint, avec manuel et automatique des séquences de ces deux procédures.
本公司生产的压铸机采用电气、液压联合控制,具有手动与自动循环两种工作程序。
11- Les deux pages du dimorphe sont tout-à-fait identiques, à la virgule près, si l’on ne s’intéresse qu’ à la séquence des mots et signes de ponctuation.
两个二体诗 都是一样的格式,近逗号处,如果我们注意到词的顺序和标点符号。这不像是复制粘贴那只代表句始,末的简单标点符号。
Nous devons faire face à tous les ménages de l'échantillon de séquençage, le produit a été vérifié et les résultats de très bonne qualité, il ya des séquences d'effets spéciaux.
我们测序面对千家万户样品,用该产品得到了验证,效果非常好,对测序有特效。
Il est en train de visionner une séquence synchronisée.
他在审查一个同期配录过的片段。
J’ai étudié l’animation et cela m’a amenée à être attentive aux séquences et au mouvement.J’ai aussi étudié l’anatomie et cela a déformé le style que j’avais en bande dessinée.
过去我是学动画片的,动画片这个东西,需要细心的经营镜头和动作,我也学过解剖学,这些东西就是现在的漫画。
Dans chaque séquence, la parole circule, passe de l'un à l'autre, rebondit, échappe au contrôle.
在每一个镜头中,对话流淌,从一个人传到另一个人,跳跃,脱离控制。
Les séquences d'images de cyclones tropicaux fournies par les satellites géostationnaires ainsi que des données sur l'intensité des tempêtes et sur les vents atmosphériques obtenues à partir de ces images constituent des informations vitales pour prévoir le lieu d'une catastrophe, ce qui contribuera à sauver des vies humaines.
跟踪发自地球静止卫星的一系列热带气旋图像以及从这些图像导出的风暴强度和大气风,为预报着陆地点提供了至关重要的信息,从而有助于挽救生命。
Le Département produira ce programme quotidien à partir de séquences filmées par ses propres équipes de télévision et de vidéo et d'images transmises par ses partenaires des Nations Unies.
新闻部将会将这一每日节目与电视台和录像工作人员拍摄的材料和联合国系统伙伴提供的镜头接合起来。
Le Département, par le biais de sa participation au MIPTV, premier marché international annuel des programmes de télévision, a pu faciliter l'accès des distributeurs internationaux aux productions, séquences et photos récentes des organismes du système des Nations Unies, ce qui s'est traduit par une multiplication des coproductions, dont Genesis, une coproduction PNUE et Téléimages (France), Staying Alive, de MTV et la Banque mondiale, et une future coproduction entre le Département et al Jazeera, ainsi qu'une séquence animée télévisée sur le soixantième anniversaire de l'ONU produite par Harmony Gold.
新闻部通过参与每年举行的主要国际电视节目规划市场MIPTV,也能够协助各国际广播机构获得向联合国系统各组织提供的最新制作、镜头和照片服务,这导致更多的联合制作,包括环境规划署与Teleimages(法国)联合制作的《创始》(Genesis);世界银行和MTV联合制作的《继续活下去》和新闻部与al Jazeera即将联合制作的产品;以及Harmony Gold's特别制作的联合国60年动画片。
En résumé, l'objectif de la Convention, tel qu'il est énoncé à l'article premier, n'est pas restreint au commerce international existant de certains produits chimiques dangereux, mais envisage plutôt pour ces produits chimiques une séquence d'évènements englobant le commerce international et d'autres aspects liés à la gestion desdits produits chimiques.
总而言之,第1条提出的《公约》的目标不仅仅限于某些危险化学品的现有国际贸易,而且还考虑到与此类化学品国际贸易有关的一系列活动以及与管理这些化学品有关的其他方面。
En outre, il n'y a pas de séquence prédéfinie qui ferait que le conflit se termine, la paix est rétablie et la stabilité s'ensuit.
此外,在冲突的结束、重建和平、以及随之出现稳定这三者之间,并没有一定的先后次序。
Cependant, ELLE est restée tributaire des limites structurelles imposées par le cloisonnement des principaux organes des Nations Unies, qui a conduit à percevoir les interventions en termes de manœuvres distinctes ou de séquences. Cela sous-entend une suite consécutive des phases allant de la stabilisation à l'aide au relèvement, à la reconstruction et à la promotion du développement durable.
这三种类型的行动反映了本组织做法的演变过程,但它们有赖于涉及联合国主要机关各自为政的结构性限制,从而造成了将各种干预活动要么视为相互连续或是相互独立的,换言之,是将它们视为一系列连续的阶段,即从稳定,到增加重建援助,到促进可持续发展等阶段。
Qui dit séquences dit nécessité de ménager des transitions harmonieuses pour éviter des gaps et des rechutes.
在谈到这种次序时,我们不得不考虑到旨在避免任何差距或复发的各种和谐的过渡阶段。
Il contiendra des données sur quelques-unes des espèces importantes trouvées dans la Zone et leurs séquences génétiques.
其中将包括在CC区内发现的部分重要物种及其基因序列的数据库。
De même, le Département accorde la priorité à ces sujets négligés dans ses propres programmes vidéo et radio et, par le biais de ses services extérieurs, il en fournit actuellement des séquences aux agences de radiodiffusion et de télévision à travers le monde, faisant ainsi mieux connaître ces sujets.
新闻部还在其录像和无线电节目中优先报道被忽略的事件,并且它现在还从现场将这些报道提供给全世界电视和广播机构,进一步提高对这些问题的注意。
C'est un monde radicalement transformé qui s'offre à nous depuis la fin de la guerre froide, cette séquence sombre dont il conserve toujours les séquelles.
自从冷战结束以来我们世界发生了翻天覆地的变化——那个阴暗的时期仍然产生持续的影响。
Certains de ces « Dix sujets » ont déjà été couverts par la programmation vidéo du Département, notamment des séquences tournées sur le terrain, et sont diffusés aux sociétés de télévision du monde entier.
“十大事件”中有许多在新闻部的视频节目中也报道过,视频胶片由实地提供,并且正在分发给世界各地的电视广播公司。
Les séquences d'images de cyclones tropicaux fournies par les satellites géostationnaires ainsi que des données sur l'intensité des tempêtes et sur les vents atmosphériques obtenues à partir de ces images constituent des informations vitales pour prévoir l'endroit où la catastrophe frappera, ce qui contribuera à sauver des vies humaines.
跟踪发自地球同步卫星的一系列热带气旋图像以及从这些图像导出的风暴强度和大气风为预报着陆地点提供至关重要的信息,从而有助于挽救生命。
Le Bénin soutient fermement le programme d'action de la médiation africaine, dont les séquences bien conçues nous paraissent à même de ramener l'espoir en Côte d'Ivoire.
贝宁坚定支持非洲调解的行动纲领,在我们看来,其经过周密考虑的顺序有可能在科特迪瓦重新燃起希望。