词序
更多
查询
词典释义:
pâtis
时间: 2023-09-30 00:09:57
[pɑti]

m. 牧场, 牧地

词典释义

m.
牧场, 牧地
近义、反义、派生词
近义词
prairie,  pâture
同音、近音词
pathie,  pâti,  pâtit(变位)
短语搭配

Le commerce pâtit.商业不景气。

Ces enfants pâtissent du manque de nourriture.这些孩子因缺乏营养而身体垮了。

原声例句

Au début des années 1930, les affaires d'Otto pâtissent de la crise économique.

在20世纪39年代初,奥托的事业遭受了经济危机的影响。

[Quelle Histoire]

Aux Etats unis, deux mois après l'arrivée à la Maison Blanche de Donald Trump, l'industrie du tourisme pâtît, souffre de ce début de mandat controversé.

在美国,在唐纳德·特朗普(Donald Trump)入主白宫两个月后,旅游业正在吃草,遭受着这一有争议的任期开始的困扰。

[RFI简易法语听力 2017年3月合集]

K.Baste: Qui pâtit le plus de ces conséquences de l'inflation sur les salaires?

- K.Baste:谁在工资通胀的这些后果中受害最深?

[法国TV2台晚间电视新闻 2022年8月合集]

On nous laisse nous débrouiller et qui c'est qui en pâtit?

- 我们只能自生自灭,谁受苦

[法国TV2台晚间电视新闻 2023年2月合集]

Les agriculteurs craignent que les futures récoltes en pâtissent. - L'image peut paraître trompeuse, mais nous sommes bel et bien au milieu d'un lac, celui du Broc, dans les Alpes-Maritimes.

农民担心未来的收成会受到影响。- 这张照片可能看起来具有误导性,但我们确实在滨海阿尔卑斯山脉的布罗克湖中间。

[法国TV2台晚间电视新闻 2022年3月合集]

La lutte contre le changement climatique ou contre la pauvreté qui repart à la hausse dans le monde, deux missions essentielles des Nations Unies, pâtissent elles-aussi des divisions du monde.

与气候变化或贫困作斗争,在世界上正在上升,这是联合国的两个基本使命,也正在遭受世界分裂的痛苦。

[Géopolitique 2020年9月合集]

例句库

Dans ces cas, l'accès des organisations humanitaires aux populations touchées et leur capacité de protéger celles-ci des conséquences sociales et économiques à long terme des conflits pâtissent de l'incapacité des parties aux conflits de faire face à leurs responsabilités.

在这些情况下,由于冲突各方不承认其所承担的责任,人道主义援助以及保护平民人口免遭冲突造成的长期社会和经济影响的能力无法施展。

Les tribunaux pâtissent toujours du manque de ressources matérielles et humaines.

各法院仍存在着物力和人力资源匮乏的情况。

De plus, des difficultés concrètes ont toujours existé ou existent encore, qui sont liées au fait que l'accès aux services a été ou reste plus facile pour ceux qui sont en faveur auprès des autorités, tandis que les personnes marginalisées sur les plans politique, économique ou social et les détenus pâtissent d'une certaine exclusion, faute de pouvoir accéder ou en raison d'un accès inadéquat au système de la sécurité sociale.

而且,从过去到现在都面临着实际挑战,因为受到当局垂青的人比较容易获得服务,至于在政治/经济/社会上权利被剥夺以及被关入监狱的边缘人群,由于缺乏或没有充分的机会参加社会保障系统,会在一定程度上受到排斥。

Le Venezuela souscrit au multilatéralisme comme mécanisme de négociation et s'oppose à l'emploi de la force de manière unilatérale et à la guerre préventive comme moyen de régler les problèmes politiques et culturels car ce sont les populations pauvres et défavorisées qui en pâtissent.

委内瑞拉支持以多边主义作为谈判机制,反对单方面使用武力或预防性战争作为解决政治和文化问题的手段,因为到头来遭殃的是贫穷和弱势的民众。

De plus, des difficultés concrètes ont toujours existé ou existent encore, qui sont liées au fait que l'accès aux services a été ou reste plus facile pour ceux qui sont en faveur auprès des autorités, tandis que les personnes marginalisées sur les plans politique, économique ou social et les détenus pâtissent d'une certaine exclusion, faute de pouvoir accéder ou en raison d'un accès inadéquat au système de la sécurité sociale.

而且,从过去到现在都面临着实际挑战,因为受到当局垂青的人比较容易获得服务,至于在政治/经济/社会上被剥夺了权利以及被关入监狱的边缘人群,由于缺乏或没有充分的机会参加社会保障系统,会在一定程度上受到排斥。

Les catastrophes naturelles peuvent stopper le développement économique, ce dont pâtissent nécessairement les couches les plus pauvres de la société.

自然灾害会阻止经济发展,最贫穷人口必然受到影响。

Cela explique l'échec du sommet de la semaine dernière, qui avait été convoqué pour évaluer le respect des engagements modestes souscrits en faveur de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, sommet qui a fini par être une parodie pathétique de ce qui aurait dû être un débat sérieux et engagé concernant les graves problèmes dont pâtit aujourd'hui l'humanité.

上星期召开的首脑会议失败原因在此。 召开这次首脑会议目的是审查已经作出的小小承诺,实现千年发展目标的情况,本来应该是针对目前困扰人类的严重问题的一场严肃、认真的辩论,结果却令人严重失望,完全是一场闹剧。

Ceux qui en pâtissent le plus sont les pays les moins avancés, qui sont les moins bien placés pour se permettre de telles dépenses.

燃料费用不断上涨对最不发达国家的打击最严重,而最不发达国家也是最买不起燃料的国家。

C'est dans les pays où l'impulsion donnée par le gouvernement et la gestion de l'aide étaient déjà satisfaisantes que les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté ont les effets les plus palpables, mais ils ont moins d'impact dans les pays où le secteur public n'est pas développé ou qui pâtissent de relations déséquilibrées avec les donateurs.

减贫战略文件在政府领导和援助管理已经较强的国家增值最多,而在公营部门能力薄弱或援助关系以捐助者为主的国家效果则较小。

Il est de plus en plus patent que, dans le territoire palestinien occupé, la population souffre d'anxiété chronique, n'a guère confiance en elle et a le sentiment de ne plus rien maîtriser, ce dont pâtissent les relations familiales et la vie de famille. Ainsi, 30,8 % des enfants auraient été exposés à une quelconque forme de violence, dont 68 % à des violences physiques ou verbales en milieu familial et 30 % à une forme de violence exercée par un enseignant.

越来越多的证据表明,被占领巴勒斯坦领土上的人口深受长期焦虑、自卑感和情绪失控的影响,对他们的家庭关系和生活产生不利影响:据报道,30.8%的儿童受到某种形式的暴力;68%的儿童在家庭环境中受到肉体和/或口头暴力;30%的这种暴力是由教师实施的。

Les cadres travaillant à Jérusalem et résidant en Cisjordanie pâtissent des restrictions qui les empêchent de circuler en voiture entre les deux zones pour s'acquitter de leurs tâches, les autorités israéliennes leur refusant le droit de conduire dans Jérusalem, y compris Jérusalem-Est.

在耶路撒冷工作但住在西岸的高级职员受到这种限制妨碍,这种限制使他们无法在这两个地区间开车,以履行其工作,因以色列当局不承认他们有权在包括东耶路撒冷在内的耶路撒冷开车。

Des études montrent que lorsque le sujet infecté est soutien de famille, celle-ci en pâtit financièrement tant par la perte de revenus occasionnée par le surcroît de dépenses médicales à supporter (Nations Unies, 2004a).

研究结果表明,如果感染者是养家者,家庭的财政就会受到打击,不但收入会减少,医疗方面的支出也会增加(联合国,2004a)。

Les villages syriens occupés ne disposent d'aucun hôpital et manquent en permanence de centres de soins et de dispensaires, ce dont pâtissent en particulier les femmes et les enfants.

被占领的叙利亚村庄没有医院,保健中心和诊所也长期短缺,特别影响到妇女和儿童。

Il recommande en outre que soit entreprise une analyse détaillée des fonctions exercées par les agents des services généraux, afin de pouvoir déterminer plus précisément les postes qui pourraient être supprimés sans que l'activité de l'Organisation en pâtisse.

委员会还建议,对一般事务人员履行的职能进行全面分析,以便比较准确地确定哪些员额可以裁撤,而不妨碍本组织的工作。

Les changements climatiques ne sont plus une lointaine éventualité : ils se font déjà ressentir et, malheureusement, ce sont les pays les moins responsables de l'émission de gaz qui en pâtissent le plus.

气候变化不再是一个遥远的可能性;它现在正在发生;不幸的是,有些国家对排放这些气体所负有的责任最小,但受其影响最大。

Pourtant, ce sont généralement les plus vulnérables et les plus marginalisés qui pâtissent le plus des conséquences immédiates des changements climatiques.

然而那些受到气候变化直接后果影响的国家通常是脆弱和被边缘化的。

Les relations qui pâtissent le plus de la sérologie VIH sont les relations entre beaux-parents et brus ainsi que les relations entre conjoints.

由于感染艾滋病毒状况,受影响最大的关系是公婆与儿媳之间以及配偶之间的关系。

Depuis 10 ans, l'UNRWA pâtit également d'un sous-financement chronique du fait des contributions insuffisantes des États Membres.

在过去的十年中,由于会员国未提供足够的资金,近东救济工程处资金不断减少。

Nous restons préoccupés par la situation humanitaire et, évidemment, pour la population vulnérable qui pâtit du conflit.

我们仍然关切人道主义局势,显然也关切受这场冲突影响的弱势民众。

Dès que la paix et la sécurité se désintègrent et qu'un conflit éclate, les enfants en pâtissent terriblement.

和平与安全的任何失败以及随后发生的冲突会给儿童带来悲剧影响。

相关推荐

glaise a. (f), n. f (terre)~黏土, 胶泥

jaillir v. i. 1. 喷射, 喷, 涌:2. 射, 冒, :3. (突然)显现, 显示:4. 冲; 突然现 常见用法

régiment 团,军队,兵役,大量

décorner v. t. 1. 去(兽)角:2. 抚平折角:

ozone n.m.【化学】臭氧常见用法

insulté insulté, ea. , n. m 受侮辱的(人), 被凌辱的(人), 被辱骂的(人)

entrepreneur n. m. 承办人, 承包人, 承揽人; 承包商; 包工头 entrepreneur de transports 运输承包人 entrepreneur (de bâtiments)/(de construction) 筑工程承包人 2. 企业主, 业主; 企业家

marier v. t. 1. 为…主持婚礼2. 使结婚; 替…娶; 嫁出:3. [转]使结; 使和谐; 使:se marier v. pr. 1. 结婚2. 与… 结婚:3. [转]结; 和谐; :常见用法

majoritairement adv. 1获得数人支持2占数

aloi n.m.1. 〈旧语,旧义〉合金;成色 2. 〈转义〉质, 价值