Et justement, dans ce clip, c'est trois jeunes issus de ces quartiers qui rappent à propos de leur vie quotidienne, parce que pour eux, vivre dans le 16e, c'est vraiment une galère.
没错,在这段短片中,三位来自这些街道的年轻人用说唱的形式讲述了他们的日常生活,因为对他们来说,生活在16区真是件苦事。
[innerFrench]
Par exemple, tu tapes " chihuahua" pour avoir des renseignements à propos de cet État du Mexique.
例如,你输入 " 奇瓦瓦" ,就可以得到墨西哥这个州的信息。
[Vraiment Top]
Numéro 4. Tu te sens confus à propos de ton corps, de ton esprit et de tes désirs.
第四,你对自己的身体、思想和欲望感到困惑。
[心理健康知识科普]
Il croit que tout est à propos de lui et pour lui.
他相信一切都是关于他、为了他的。
[心理健康知识科普]
Voici les renseignements à propos de la maison pour tes vacances d’hiver : Elle n’est pas loin de la station du ski, à 10 minutes à pied.
房子距滑雪点不远,步行10分钟。
[北外法语 Le français (修订本)第一册]
Ces mots sont ceux qu’André GIDE écrit dans son Journal à propos de la Bruyère.
在日记中提及拉布吕耶尔时,安德烈·纪德如是写道。
[法国总统马克龙演讲]
Et à propos de la couleur, soyons clairs là-dessus dès que tu as eu pris ce poste, je t'ai dit de prendre un Philips au lieu d'un Amstrad, tu n'as pas voulu m'écouter!
提起颜色,咱们在这点上可得说清楚,你刚买这台电视机,我就对你说过不该买阿姆斯塔德牌子的,应该买台飞利浦的,你根本不愿听我的!
[北外法语 Le français 第三册]
D'ailleurs, on trouve plein de mèmes sur internet à propos de ça.
此外,互联网上有很多关于它的内容。
[innerFrench]
Bonjour, Monsieur. Je vous appelle à propos de l'annonce que vous avez mise dans Paris Paname.
你好先生。我给你们打电话是因为看到了你们放在Paris Paname上放的告示。
[循序渐进法语听说中级]
D’ailleurs, on trouve plein de mèmes sur internet à propos de ça.
此外,我们可以在网上看到很多关于这事的帖子。
[innerFrench]
Londres, correspondant - Les croisés du libéralisme financier refusent à faire leur mea culpa à propos de leur rôle prépondérant dans le déclenchement de la crise des subprimes, en 2008-2009.
驻伦敦通讯员- 2008至2009年间,笃信金融自由主义的十字军们对于他们在引发次贷危机的过程中所起的作用一直拒绝承认过失。
Gemini aime à croire que les enfants des autres à son propos de tout, mais doutent de leur capacité, ils n'ont souvent pas confiance en lui-même .
双子座的小孩喜欢相信别人对她讲的一切,但善于怀疑自己,他们对自己却时常没有信心。
Ca n’est pas un problème à propos de la porte.
这根本不是一个门的问题。
Il a un air sceptique à propos de cette affaire.
他对这件事表示怀疑。
Vous vous poserez une foule de questions à propos de votre vie sentimentale, mais la plupart risquent de rester sans réponse.
你感到感情方面出现了很多问题,而大多数都找不到答案。
Tout en s'activant pour limiter sa dépendance aux importations chinoises, le Japon avait indiqué vendredi envisager de protester officiellement contre Pékin à propos de l'arrêt de ses expéditions.
在这里输入译文在积极采取措施减少对中国依赖的同时,日本在周五指出考虑正式对北京中止出口(稀土)提出抗议。
Pour terminer, quelles sont vos plus grande peur et plus grande joie à propos de cette aventure?
最后,请问这次经历让您最害怕和最高兴的事是什么??
II. à propos de l'aménagement territorial de la France, laquelle des 4 affirmations suivantes est la bonne?
关于法国的行政区划,下述哪条表述是正确的?
II. à propos de la géographie française, laquelle des 4 affirmations suivantes est la bonne?
根据法国地理知识,下述哪条表述是正确的?
I. à propos de l'OMS, laquelle des 4 affirmations suivantes est la bonne?
关于世卫组织,下述哪种说法是正确的?
Toute la pose de l'outrecuidant pontife qu'était Hello, avait jailli d'une abracadabrante préface écrite à propos de ce livre.
赫罗那副自高自大的大祭司派头,在为这本书而写的一篇令人难以置信的序言中表现得淋漓尽致。
I. à propos de la devise de la République française, laquelle des 4 affirmations suivantes est la bonne?
关于法兰西共和国的格言,下述哪种说法是正确的?
V. à propos de la lutte engagée depuis avril 2009 par l'humanité contre les maladies, laquelle des 4 affirmations suivantes est la bonne?
关于2009年4月以来人类抗击疾病的斗争,下面哪种说法是正确的?
A un congrès international, un Américain, un Russe et un Français discutent à propos de la célébrité.
在一次国际大会上,美国人、俄国人和法国人讨论对名人的看法。
Elle rit à propos de tout et de rien.
她无缘无故发笑。
Une dernière question, si vous me permettez. à propos de votre rapport avec les hommes. On a beaucoup jasé à ce propos. Qu'est-ce qui est vrai et qu'est-ce qui est faux?
请您允许我问最后一个问题。关于您和男性关系的问题。人们对这个问题已经议论很久了。哪些是真的?哪些是假的?
Ce n'est pas l'évocation qu'il en fait à propos de situations cliniques dans L'homme aux loups et le cas Dora (son dégoût devant le verre dans lequel aurait bu un chien) qui nous éclairera.
关于狼人和杜拉个案(她在狗舔过的杯子前感受恶心)的临床场景上他向我们所澄清的,但这并非浮想。
Le contenu et le caractère exhaustif de l'examen favorisent, entre autres choses, une meilleure compréhension des causes profondes de la désertification: à propos de ce critère, une Partie se demande si l'examen a débouché sur l'adoption de méthodes, de politiques et de stratégies mieux à même de renforcer la mise en œuvre de la Convention et de répondre aux attentes et à l'urgence, et si les actions concrètes qu'il a été recommandé à la Conférence des Parties d'adopter à ce sujet sont pertinentes.
一个缔约方就这项标准提出的问题:审评进程的内容和全面性除其他外,促进了对荒漠化根源的认识,但审评在何种程度上转化为更明确的方法、政策和战略,能够加强《公约》的执行,对期望和迫切的问题做出回应,以及在方法、政策和战略方面,就应该做出决定的具体行动,有关建议对缔约方会议具有什么意义?
Il incombe également à la communauté internationale de rejeter toutes les mesures et décisions prises par Israël qui vont à l'encontre des résolutions de l'ONU à propos de la ville de Jérusalem occupée et de rejeter toutes les tentatives visant à réduire la souveraineté palestinienne sur la ville sainte, en sa qualité de capitale de l'État palestinien.
国际社会还必须反对违反国际合法性的所有以色列的决议和措施,反对破坏将成为巴勒斯坦国首都的圣城主权的一切企图,宣布这些决议、措施和企图都是非法的。
La problématique de la santé mentale au Mexique a été analysée aux paragraphes 493 à 504 du présent rapport, en réponse au paragraphe 47 des directives à propos de l'article 12.
本报告第12.1条介绍了与墨西哥心理健康情况相关的问题。