Quel peuple ! disait-il, quels hommes ! quelles mœurs !
“了不起的民族!了不起的人!了不起的风俗!
[憨第德 Candide]
C'est une coutume à Nanjing de garder un poisson pour l'année suivante comme symbole de prospérité.
在我们南京有个风俗,要留一条到明年,表示年年有余。
[春节特辑]
Je trouve la civilisation et les coutumes bien différentes entre les régions.
我发现各地的文明与风俗都很不一样。
[TEF考试听力练习]
L'emballage doit être non seulement joli et pratique, mais aussi conforme aux traditions et coutumes des pays d'importation.
还要符合进口国的风俗习惯和传统。
[商贸法语脱口说]
Aussi l’aspect, les mœurs, les divisions ethnographiques de la péninsule tendent à se modifier chaque jour.
如今印度的面貌、风俗和种族争执也在日益改变。
[八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours]
Aussi est-il inutile d’observer les mœurs, puisqu’on peut les déduire des lois psychologiques.
因此我们要了解风俗,根本不需要观察,根据心理规律来推断便足够了。
[追忆似水年华第二卷]
En somme, et pour conclure, cette singulière coutume dirige et modifie les moindres actions des Néo-Zélandais.
总之,这种神奇的风俗在约束着、操纵着新西兰人的最细小的行动。
[格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant]
– Il serait préférable d'attendre que leurs familles viennent les chercher, nous devons respecter les traditions.
“最好还是等他们自己的家人来寻回遗体吧,我们得尊重当地的风俗传统。”
[《第一日》&《第一夜》]
Depuis la chute de Napoléon, toute apparence de galanterie est sévèrement bannie des mœurs de la province.
自拿破仑倒台以来,向女人献殷勤被从外省的风俗中清除出去,严厉得不留一丝痕迹。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Les clients sont habitués à la coutume dégoûtante.
顾客们习惯了令人讨厌的风俗。
[800 Phrases intéressantes pour vous aider à mémoriser 7000 mots]
Cette coutume du jeu de gâteaux de lune peut remonter au 18ème siècle.
博饼的风俗可以追溯到18世纪。
Ce jour-là, on a coutume de manger des gâteaux « double yang ».
重阳这天有吃重阳糕的风俗。
Les coutumes varient selon les lieux.
风俗因地而异。
Ces nations diffèrent entre elles par le langage, les institutions et les lois.
这些国家的语言、风俗和法律都不一样。
Les us et coutumes d'un pays reflètent sa culture.
一个国家的风俗习惯反映了它的文化。
Cette coutume est toujours en honneur.
这一风俗始终受到尊重。
Peut-être dans différentes parties de la barrière douanière de produire différents types de marbre.
可以根据不同地区的风俗制作不同的大理石护栏。
Aussi l'aspect,les moeurs, les divisions ethnographiques de la péninsule tendent à se modifierchaque jour.
如今印度的面貌、风俗和种族争执也在日益改变。
C'est donc bien une coutume, avec son apprentissage, ses codes.
因此,烹饪是一种风俗,是一个学习过程,有她特有的规则。
Cette coutume tend à disparaître.
这一风俗逐渐趋于消失。
Les coutumes sont très différentes et il leur est donc très difficile de s'adapter.
风俗差别很大,她们在适应方面有很大困难。
La Turquie a renforcé les peines imposées pour les crimes d'honneur et les crimes coutumiers.
土耳其已经增加了对名誉杀人和风俗杀人的刑罚。
Nous tirons une grande fierté de notre culture, de nos coutumes et de nos traditions.
我们为我们的文化、风俗和传统感到非常自豪。
Cette pratique est diversement en vigueur selon les ethnies et selon les régions.
不同族裔和不同区域切割女性生殖器风俗大不相同。
L'Assemblée des chefs donne des conseils sur des questions concernant les coutumes et les traditions.
酋长院就影响到风俗和传统的事务提出建议。
Il faut également prendre en considération les particularités culturelles et religieuses et les coutumes locales.
还应当考虑到当地的文化特点、宗教特点以及风俗。
D'où vient cet usage?
这个风俗是从哪儿流传下来的?
Les femmes âgées et non mariées vivent habituellement avec les autres membres de la famille.
年老未婚的妇女按风俗都同其他家庭成员共同生活。
La prostitution existe depuis les temps anciens et aucune coutume n'est favorable à sa pratique.
卖淫自古就存在,任何风俗习惯都不支持这种作法。
Le Gouvernement guatémaltèque tente de combattre cette coutume dans le cadre d'une campagne nationale.
危地马拉政府正在通过全国性的宣传运动来制止这种风俗。