En fait, on est très nombreux à croire connaître le goût de la vanille alors que l'on n'en consomme qu'un succédané.
其实,我们有很多人了解香草的味道,但他们只是吃了一种替代品。
[Food Checking]
Donc que ce soit la racine ou les graines, ça peut faire une sorte de succédané de raifort.
所以无论是根还是种子,都可以成为一种辣根的替代品。
[自然之路]
Vous pouvez aussi le faire sécher, et en faire aussi du succédané de café.
你也可以把它晒干,也可以做成咖啡替代品。
[自然之路]
L’écorce de saule, en effet, a été justement considérée comme un succédané du quinquina, aussi bien que le marronnier de l’Inde, la feuille de houx, la serpentaire, etc.
的确,柳树皮和七叶树皮、冬青树叶以及蛇根草等一样,巳经被合理地当作奎宁皮的代用药了。
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
Sinon quand il sera en fruits, quand les fruits sont vraiment à maturité et bien durs, ces deux petits fruits secs collés, on peut en faire un bon succédané de café.
不然在果子里,当果子真的熟了,很硬的时候,这两个小干果粘在一起,就可以把做咖啡的替代品了。
[自然之路]
La loi réglemente également la commercialisation des succédanés du lait maternel.
该法令还管理母乳替代品的销售。
Nous sommes convaincus que la communauté internationale a le devoir de dénoncer la pratique terroriste palestinienne sans ambiguïté, sans litote et sans autre succédané lexical.
我们相信,国际社会有义务旗帜鲜明地、有力地、和毫不掩饰地谴责巴勒斯坦的恐怖主义行为。
Les stéréotypes ne sont cependant qu'un succédané à une véritable connaissance, de simples images généralisées et une incitation au dédain des autres pays et des autres cultures.
但成见只是替代实际认识的东西,只是笼统的概念并促使蔑视其他国家和文化。
Les Casques bleus, nous en conviendrons tous, ne doivent jamais être considérés comme des succédanés des accords de paix, mais comme un instrument susceptible de conduire à une paix durable.
我想,我们都同意:决不应认为蓝盔可取代和平协定,而应将其视为实现持久和平的机会的创造者。
Cette aide étant largement perçue comme essentielle pour la réussite du Programme de Doha pour le développement et non comme un succédané, les principaux éléments de cette nouvelle architecture ont été mis en place sous l'égide de l'Organisation mondiale du commerce.
由于这种援助被普遍视为对成功的多哈发展议程的补充,而非其代替品,因此这一新架构的主要部分是在世界贸易组织(世贸组织)的领导下进行的。
Si, pour ce faire, on doit apporter une aide à certains groupes (notamment, en octroyant des bourses aux filles des pays ou régions où leur taux d'inscription scolaire est très bas), il conviendra de considérer cette aide comme un complément à l'approche universaliste et non comme un succédané ou une subvention accordée aux groupes visés.
如果这样做需要给予某些群体特别协助(例如,在国家/国家分区内女生入学率很低,需要女生奖学金),提供这种援助应被视为对普及办法的补充而不是替代,也不是对目标群体的施舍。
Cette expérience est étendue aux soins de santé primaires, grâce à l'adaptation de 10 mesures permettant un allaitement naturel agréable. Cette initiative a permis de diminuer les succédanés du lait maternel dans les hôpitaux et services de soins maternels et infantiles, d'améliorer l'état nutritif et de réduire les infections respiratoires aiguës, ainsi que les maladies diarrhéiques aiguës.
这项举措导致减少了母乳替代品在医院和妇幼保健中心的使用量,改善了营养状况,并且减少了急性呼吸道疾病和急性腹泻病患儿的门诊人数。
Il est ainsi possible de doter les hôpitaux du Ministère de la santé publique de médicaments, d'intrants, de matériels, de réactifs de laboratoire, de sang, de médicaments dérivés du sang et de succédanés du lait pour des prestations de santé gratuites aux femmes en phase post-natale ou dans le cadre de programmes d'hygiène sexuelle et de santé génésique et aux enfants de moins de cinq ans.
通过执行处,向公共卫生部的下属医院供给药品、材料、设备器材、实验室试剂、血液、血液或血清制品、代乳品,以便向妇女——产妇、性健康和生殖健康方案覆盖的妇女,以及不满5岁的男童和女童提供免费医疗福利。 患者不必支付任何费用。