C’était une cabane toute basse, indigente, petite et propre, avec une treille clouée à la façade.
那是一所极其低陋狭窄而整洁的木屋,前面墙上钉着一列葡萄架。
[悲惨世界 Les Misérables 第一部]
En descendant nous distinguions à travers les treilles de la terrasse les barques qui grandissaient sur le lac, et qui, pareilles naguère à des points noirs, semblaient déjà des oiseaux rasant la surface des ondes.
下洞的时候,我们从栅栏的格子里辨别出有几只船愈来愈清楚地进入我们的视野。最初它们看起来像是小黑点,现在它们就像是在水面上飞掠的鸟儿。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Rappelez-vous Pérouse, la treille de l’auberge de la poste, l’homme au manteau brun, que votre belle-mère interrogeait sur l’aqua-tofana ; eh bien ! dès cette époque, tout cet infernal projet mûrissait dans son cerveau.
“你记不记得在比鲁沙波士蒂旅馆的凉棚,有一个身穿棕色大衣的人,你的继母曾问他‘托弗娜毒水’?嗯,从那个时候起,那个恶毒的计划就渐渐地在她的脑子里酝酿成熟了。”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Ah ! Dieu de Dieu ! les jésuites avaient beau dire, le jus de la treille était tout de même une fameuse invention !
啊!上帝呀!老天!无论耶稣会里的人们如何鼓噪,这醇香的葡萄汁确实是一项最有价值的发明!
[小酒店 L'Assommoir]
Puis on s’installa par terre sous la treille, qui, entre ses ceps tortus pareils à de grands serpents noirs, laissait passer le regard des premières étoiles.
随后我们坐在地上,葡萄架下,在那些扭曲的,像巨大黑蛇一样的葡萄藤之间,穿过了第一道星光。
[André哥哥的有声读物]
Mais bientôt, dépassant la crête d’une roche, la lune apparut dans son plein, et jeta sous la treille une blanche nappe de lumière où l’ombre des feuilles se découpait.
但是很快,山头升起的,满月出现了,给葡萄架下蒙上了一层白色的光叶子底下的阴影也显现了。
[André哥哥的有声读物]
Vous souvenez que le renard voyant qu'il ne peut être attrapé les raisins qui poussent sur une treille trop élevé se cherche une excuse.
藤架上的葡萄太高了,狐狸够不着,您还记得它找个什么借口么?
[Merci Professeur]
Je vais à l'enterrement de Monsieur Treille.
我要去参加Treille先生的葬礼。
Et maintenant goutons le bon jus de la treille.
现在,让我尝尝美味的葡萄汁。