Puis les canonniers se mirent à charger la pièce.
接着炮兵开始装炮弹。
[悲惨世界 Les Misérables 第五部]
Et tous deux se mirent en route. Passepartout causait toujours.
于是他们就一齐去了。路路通话匣子一打开就没个完。
[八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours]
ON FILE ! cria Harry et ils se mirent à courir sans se donner le temps de se retourner.
哈利跑在最前面,他不知道他们在哪里,也不知道在往哪里跑。
[哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers]
Le comte et le manufacturier se mirent à causer politique.
伯爵和厂长开始谈着政治。
[莫泊桑短篇小说精选集]
Et puis après, il y a ce miroir où je me mire tous les matins, où je fais aussi mes petits selfies.
然后还有这面镜子,我每天早上都会在这里看着自己,我也会在这里给自己拍一些小照片。
[Une Fille, Un Style]
Tous ceux qui étaient dans la pièce se mirent aussitôt à crier.
会场所有的人立刻喊了起来。
[北外法语 Le français 第三册]
Malheureusement, des problèmes financiers mirent fin à la création de cette cité-jardin et seul le Park Guëll et trois maisons furent achevés.
不幸的是,资金问题终断了这个城市花园的建造只完成了古埃尔公园和三所住宅。
[旅行的意义]
En voyant passer le dragon et le serpent dans le ciel, ils se mirent immédiatement au pas de course.
它们看见龙和蛇从天上飞过,立刻跑了起来。
[春节特辑]
Lorsque les enfants se virent seuls, ils se mirent à pleurer de toute leur force.
当孩子们意识到就剩下自己的时候,开始放声大哭。
[循序渐进法语听写提高级]
Les enfants se mirent à couper du bois.
孩子们开始砍树。
[循序渐进法语听写提高级]
Une bande de terre nue restait à traverser pour gagner le bord du fleuve. Ils se mirent à courir ; et dés qu’ils eurent atteint la berge, ils se blottirent dans les roseaux secs.
现在还得越过一长条光秃秃的地面才能到达河边。他们就奔跑起来,一跑到河岸他们立刻蹲在干枯的芦苇丛里。
Le dandy se laissa aller sur le fauteuil comme une jolie femme qui se pose sur son divan. Eugenie et sa mere prirent des chaises et se mirent pres de lui devant le feu.
时髦的少爷像靠在长榻上摆姿势的俏女子,懒洋洋地往椅子上一倒。欧叶妮和她母亲也端了两把椅子,坐到壁炉跟前离他不远的地方。
Et tranquillement ils se mirent à discuter, débrouillant les grands problèmes politiques avec une raison saine d’hommes doux et bornés tombant d’accord sur ce point, qu’on ne serait jamais libres.
他们心平气和地讨论起来,他们用心地善良见识有限的普通人的正常理智去分析重大的政治问题,有一点他们的意见是一致的:人们永远不会有自由。
Ils se mirent autour.
他们围拢过来。
Ils mirent en évidence ce corps nouveau, le radium, ce qui allait ouvrir un champ nouveau à la science.
他们专著研究这种新物体-镭,这为以后的科学打开了新的天地。
Pour bien percevoir ce phénomène, nous avons utilisé la mire ci-dessus en mode 3D Side By Side .
察觉到这一现象,我们在上面使用模式的3D边模侧。
A peine le soleil se fut-il levé, les touristes se mirent en route.
太阳刚刚出来,游客们就上路了。
Ils se mirent à courir ;et dés qu'ils eurent atteint la berge, ils se blottirent dans les roseaux secs.
他们就奔跑起来,一跑到河岸他们立刻蹲在干枯的芦苇丛里。
Il a disparu de notre ligne de mire, a disparu.
它消失在了我们的视线,不见了。
Les conseillers déjà choisis se mirent à rire dans le dos de Mao, mais le prince décida d'inclure ce dernier dans le groupe.
其它已经选择的顾问站在毛背后偷笑,但平原君决定就让这最后一个到顾问团中去。
Ici les jeunes commères, s'échauffant au souvenir de l'entrée de monsieur le légat, se mirent à parler à la fois.
说到这里,两个唠唠叨叨的姑娘想起教皇特使入城的情景越发激动起来,你一言我一语,一齐说开了。
Il est primordial que le développement et les problèmes associés à la réalisation des objectifs du Millénaire dans les délais impartis restent le point de mire de la communauté internationale.
国际社会应当继续专注于发展的问题和涉及到及时和有效地实现“千年发展目标”的有关挑战。
Une telle stratégie doit avoir en ligne de mire le souci primordial d'améliorer la situation des Zimbabwéens et de rétablir l'état de droit.
共同办法应以改善津巴布韦人民的境况和恢复法治这一首要目标为指导。
La campagne du Millénaire vise à sensibiliser les esprits, partout dans le monde, au caractère prioritaire des objectifs du Millénaire et à faire de ces objectifs le point de mire de toutes les interventions.
“千年运动”,力求在世界范围内将千年发展目标置于公众意识的前沿,并确保这些目标成为全球行动的焦点。
Le Comité et ses membres travaillent sans relâche, sous la houlette de son Président, l'Ambassadeur Paul Badji, pour que la situation dans les territoires palestiniens occupés et les droits du peuple palestinien restent le point de mire de la communauté internationale.
在委员会主席保罗·巴吉大使和其他成员的领导下,委员会不仅孜孜不倦地促使国际社会关注巴勒斯坦领土被占和巴勒斯坦人民的权利问题,而且同非政府组织和民间社会团体结成强有力的伙伴合作关系。
Trop de vies ont ainsi été perdues. La Commission de consolidation de la paix veille à ce que les pays sortant d'un conflit demeurent au cœur de nos préoccupations et soient le point de mire du Conseil de sécurité, du Conseil économique et social et de l'Assemblée générale et à ce que, dans une situation donnée, les autorités nationales, les pays fournisseurs de contingents, les donateurs, les institutions financières internationales et les autres acteurs collaborent autour d'une série coordonnée de priorités concernant la sécurité, les questions économiques et sociales ainsi que l'état de droit.
建设和平委员会确保刚脱离冲突的国家能够继续留在联合国议程上,并得到安全理事会、经济及社会理事会和大会的认真关注;确保在一个具体局势问题上,本国政府、部队派遣国、捐助者、国际金融机构和其他作用者能在涵盖安全、社会、经济和法治问题的一套统筹优先领域内携手努力。
L'AIEA est le point de mire du monde pour ce qui est de la collaboration nucléaire pacifique et de la sûreté nucléaire, de la prévention de la prolifération des armes nucléaires et de la lutte contre les nouvelles menaces de terrorisme nucléaire.
国际原子能机构是世界和平核合作与核安全、防止核武器扩散以及打击核恐怖主义新威胁工作的焦点。
Les graves conflits régionaux, le terrorisme, la sécurité collective et individuelle, sont tous dans la ligne de mire de ceux qui participent au trafic illicite des armes classiques.
剧烈的区域性冲突、恐怖主义、全球和个人安全都是非法贩运常规武器的目标。
Aussi, le point de mire a évolué ces dernières années; développement économique ne signifie plus augmentation du revenu par habitant mais plutôt accroissement des chances et élargissement du potentiel humain.
因此,近年来的侧重点有所转变,经济发展的意义也从人均收入的增长转变为机遇和个人能力的增加。
En effet, ces armes tiendraient la planète entière dans leur ligne de mire et tous les États, sans exception aucune, pourraient tomber sous leur menace.
这一威胁的严重程度取决于部署的全球覆盖面,它将毫无例外地威胁到所有国家。