Au moment où d’habitude on a encore une heure à vivre avant la détente du repas, on savait que, dans quelques secondes, on allait voir arriver des endives précoces, une omelette de faveur, un bifteck immérité.
在离平时开饭还差一小时的时候,我们心想,再过几秒钟天香菜便可提前上桌,还能享用到格外开恩的摊鸡蛋和受之不当的炖牛肉。
[追忆似水年华第一卷]
J’ai vu, Monsieur, dit l’Anglais, qu’il vous était arrivé un nouveau malheur immérité comme les autres, et cela m’a confirmé dans le désir que j’ai de vous être agréable.
“我都清楚了,”英国人答道,“一场新的灾难又降临到了您的身上,而这只能增加我为您效劳的愿望。”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
HSBC compte faire appel. Le groupe estime que la décision est dénuée de tout fondement juridique et que la caution est imméritée et excessive.
汇丰拟提出上诉。专家组认为,该决定没有法律依据,这种保证是不值得和过分的。
[RFI简易法语听力 2015年4月合集]
Et après tant d'années d'efforts désintéressés, ça ne lui sembla en rien immérité.
[火光之色]
Voilà presque 65 ans que je suis lié à Emmanuel Levinas, le seul ami que je tutoie. Je lui dois beaucoup, pour ne pas dire tout. Bénédiction imméritée.
我与列维纳斯,唯一一位用你(tu)相称的朋友,相识以来几近65年。不用说我亏欠他许多。不应得的福份。
Trop longtemps, le wantokism a signifié que beaucoup de personnes recevaient des avantages immérités et il sera mis fin à cette pratique.
长期以来,宗派主义和裙带关系让许多人得到了不公平的利益,这种做法将停止。