Papa, il a réfléchi un moment et puis il a dit que c'était une bonne idée, que dans le jardin Rex ne ferait pas de dégâts et qu'on allait lui construire une niche, tout de suite.
爸爸考虑了一会然后说:这真是个好主意,雷克斯在院子里就不会破坏什么了,我们要给他做个窝,马上就做!
[小淘气尼古拉绝版故事 Le Petit Nicolas]
Nous, les Allemands, on disons dans telle situation « er hat niche alle tassen im schrank.»
在这种情况下,我们德国人会说 " 他还没有把一切都搞清楚。"
[德法文化大不同]
Oh putain! Regardez, les gars, une niche.
- 哦操!看,伙计们,一个利基市场。
[Groom 第一季]
À partir de ce moment-là, il cesse d'être un secteur niche et il devient une véritable industrie.
从那时起,它就不再是个小行业,成为了真正的产业。
[innerFrench]
Visitez le monastère Wat Sisaket pour contempler des centaines de statuettes de Bouddhas disposés dans de jolies petites niches creusées dans les murs.
参观沙格庙,观摩数百座佛像,这些佛像被安排放在墙上挖出的很小的佛龛中。
[旅行的意义]
C'est ainsi que les fougères des sous-bois et les microbrasseries peuvent réussir, en se spécialisant dans des conditions où " les grands" n'excellent pas : les sois-disants niches vides.
那就是蕨类植物和小啤酒厂成功的秘诀,在“大头们”不擅长的领域取得专长:所谓的空缺。
[地球一分钟]
Je vous veux dans ma niche !
我也会让你住进我温暖的窝!
[《乱世佳人》音乐剧]
À gauche de la porte d’entrée, sur le boulevard, à hauteur d’homme, une lucarne qu’on avait murée faisait une niche carrée pleine de pierres que les enfants y jetaient en passant.
在那临街的大门外的左边,有个被堵塞了的小四方窗口,离地面约有一人高,里面积满了过路的孩子所丢的石块。
[悲惨世界 Les Misérables 第二部]
C’était Françoise, immobile et debout dans l’encadrement de la petite porte du corridor comme une statue de sainte dans sa niche.
那就是弗朗索瓦丝;只见她象神龛里的圣徒塑像似的,一动不动地站在门框里。
[追忆似水年华第一卷]
Salut, amis ! nous disait-il en venant à notre rencontre. Vous êtes heureux d’habiter beaucoup ici ; demain il faudra que je rentre à Paris, dans ma niche.
“朋友们,你们好!”他迎上前来,对我们说,“你们住在这里真是有幸:明天我得返回巴黎,钻到我的窝里去了。
[追忆似水年华第一卷]
J'ai acheté une belle niche pour mon chien.
我给我的狗买了个漂亮的小窝。
Je mets le chien à la niche.
我把狗放在窝里。
On lui a fait une niche.
有人跟他开了个玩笑。
L’économie, c’est un rapport qui risque de faire du bruit en ces temps difficiles pour les finances de l’état, un document des services de Bercy sur l’efficacité des fameuses niches fiscales.
经济方面,一份报告可能会在当前(法国)国家财政困难时期闹出点动静。这份文件来自(坐落在巴黎贝尔西区的)财政部有关部门,与众所周知的所谓避税窟的实际效果有关。
Les oiseaux nichent dans les arbres.
鸟在树上搭窝。
Le père embarrassé explique que la chienne qui se trouve dessous ne veut pas rentrer à la niche, et que le chien est en train de la pousser pour la ramener.
爸爸表情很尴尬,解释说,在下面的那只母狗不想回窝,公狗正在赶他回去。
Un rapport des services de Bercy sur l'efficacité des fameuses niches fiscales risque de faire du bruit en ces temps difficiles pour les finances de l'état.
法国财政部有关部门就众所周知的所谓避税窟的实际效果撰写的一份报告,可能会在当前(法国)国家财政困难时期闹出点动静。
L'objectif initial de la plupart des niches créées par la loi est d'agir sur certains investissements en modifiant leur rentabilité économique après impôt afin de les rendre plus attractifs.
法律设立大多数避税窟的初衷是,对某些投资行为施加影响,使之税后经济效益变得更具吸引力。
Notre chien est dans la niche.
我们的狗待在狗窝里。
A l'intérieur , la niche abrite une statue de Confucius sacralisé.
内部,壁龛保护着神圣的孔子雕像。
Selon ce rapport, la moitié de ces niches est jugée inutile ou peu efficace.
这份报告指出,半数避税窟被认为不起作用或作用不大。
Il me fait une niche.
他跟我开了一个玩笑。
Où niche l'hibou?L'hibou niche ni haut ni bas.
猫头鹰在哪搭窝?猫头鹰在不高不低处搭窝.
Je veux construire une belle niche de chien.
我想建造一个漂亮的狗窝。
Les niches fiscales reflètent la volonté politique du législateur de favoriser telle ou telle catégorie ou tel ou tel comportement.
避税窟,反映了立法者给予某些范畴或某些行为优惠的政治意愿。
Ce qui précède ne saurait être interprété comme une volonté de spécialisation, ni comme une adhésion stricte à une politique de niche.
所有这一切都不应被解释为针对专业化的故意的方案选择,也不应被解释为严格遵循一项“合适的”政策。
Concernant le ciblage de groupes spécifiques, les habitudes différentes de voyage des clients non seulement exigent que l'on fasse des recherches approfondies mais encouragent aussi la conception de produits sur mesure et de niche.
在针对具体群体的实际情况方面,由于客户具有不同的旅游行为,因此不仅要求开展全面的研究,而且还鼓励根据具体情况开发一揽子定制产品。
La spécialisation dans un produit de niche est une bonne stratégie pour accroître l'internationalisation d'une entreprise au lieu d'investir des ressources qui sont modestes dans de nombreux produits et sites.
一个好的渐进式国际化战略是对某种适合自己的产品进行专业化生产,而不是将有限的资源分散给很多产品和很多地方。
Deuxièmement, les entreprises dont les produits appartiennent à la même catégorie devraient se regrouper, collaborer et mettre en commun leurs ressources pour créer leurs propres marchés de niche.
其次,经营同类产品的企业可以联合起来,开展合作,集中资源建立适合自己的市场。
Des entreprises colombiennes investissent dans divers marchés de niche en Amérique latine en exploitant leurs noms de marque.
哥伦比亚公司利用拉丁美洲的各种利基市场品牌开展国外投资。