Gavroche fixa un œil satisfait sur la couverture.
伽弗洛什扬扬得意地望着那条毯子。
[悲惨世界 Les Misérables 第四部]
Votre curriculum vitae paraît conforme à notre attente et, comme le poste proposé est encore libre, vous auriez donc avantage à téléphoner à ma secrétaire pour fixer la date d’un entretien.
您的履历与我们的期待相符,且鉴于所提职位仍然空缺,故您最好能与本人秘书电话联系以确定面谈日期。
[北外法语 Le français (修订本)第一册]
Se fixer des objectifs volontaristes, se mobiliser pour y parvenir, être à la hauteur des grandes constructions qui ont fait notre histoire, c'est cette force d'âme qu'exigent les temps présents.
设定一些积极主动的目标,为实现它们而动员起来,比得上造就法国历史的伟大建筑工程,当前时代要求的正是这种精神力量。
[法国总统马克龙演讲]
Elle est chargée, entre autres, d’assurer la stabilité des prix à l’intérieur de la zone concernée, de fixer les taux d’intérêt et de mener la politique de change de l’euro.
欧洲中央银行的任务之一是保证相关区域内的物价稳定,确定利率水平,执行欧元兑换政策。
[法语词汇速速成]
Le petit rongeur effronté s'approcha, hésita un instant, fixant le butin qu'il convoitait avec gourmandise.
这只大胆的松鼠往前靠近,双眼贪婪地盯着战利品,有点犹豫不决。
[那些我们没谈过的事]
Je lui répondis qu'il avait été, à mon égard, trop généreux en toutes choses, pour que je me permisse de fixer aucun prix, et que je m'en rapportais à sa discrétion.
我对他说,他对我这么慷慨大度,我实在不好意思开价,并告诉他,他愿出多少钱都可以。
[鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé]
Nous devons donc nous fixer, pour les mois à venir, un nouveau cadre.
所以我们需要在未来几个月内为自己建立一个新的框架。
[法国总统马克龙演讲]
Nous l'avons, de même qu'un engagement à fixer des règles nouvelles lors de la COP 24, qui commence dès demain à Katowice, et la reconnaissance de l'alerte majeure que représente le récent rapport du GIEC.
在第24届联合国气候变化大会上,我们确定了新条约,这些新条约将从明天起在卡托维兹生效,从联合国政府间气候变化小组发布的报告中,我们了解了重要气候警报。
[法国总统马克龙演讲]
A partir de là, je veux pouvoir ce soir pouvoir nous fixer un cap, un calendrier et esquisser des perspectives.
我希望今晚能够制定一个路线和时间表,概述一下前景。
[法国总统马克龙演讲]
Mais quand l'Académie française a été créée au 17e siècle pour fixer les règles de la langue, Elle a tranché.
可是,17世纪,当人们成立法兰西学院来确定语言规则时,学院给出了明确的答复。
[innerFrench]
Il me fixait d'un œil narquois.
他用讥讽的眼神盯着我。
Nouveau pouvoir trop Yantai des communications est fixée en 2002 par les étudiants étrangers rentrés fondée.
烟台纽太力通讯技术有限公司是2002年成立,是由回国留学人员创立的。
Selon les besoins des commerçants peuvent fixer le nombre de variétés sera la date fixée pour l'abattage au nom de Yang.
可根据客商需要定品种定数量定出栏日期进行代养。
Alors ,fixons un jour pour aller le voir, Samedi soir, ça te va?
那咱们就定个日子去看吧。星期六晚上,行吗?
Fixer leurs propres prix, soit une augmentation de la flexibilité.
价格自己订,增加了灵活性。
Pour relever son défi, il a fait concevoir des prothèses équipées de palmes fixées à ses moignons de jambes.
为了完成这次挑战,他找人设计了一些假肢,这些假肢配有可以固定在他腿的残肢上的蹼。
L’arbre est source de vie. Il produit de l’oxygène, ses racines fixent les sols.
树是生命的源泉。它生产出氧气,它的根牢固土壤。
Ses racines fixent les sols, retiennent et purifient l'eau, en captant les polluants.
它的根可以修复土壤,留住和净化水质,捕捉污染物。
Le mariage la fixera peut-être.
结婚也许可使她收心。
La Fête des Mères enFrance est fixée au dernier dimanche demai.
法国的母亲节为每年五月的最后一个星期日。
Toutefois, cet excédent peut faire l’objet de remboursement dans les conditions fixées par les articles 26, 27 et 28.
然而,根据第26、27、28规定的条件,超过部分也可以要求偿还。
La platine supportant le ballast vient se fixer sur le support des servo par deux tiges filetées qui sont vissées dans des douilles filetées.
白金支持镇流器已成立本身就支持伺服由两个线程棒是拧成螺纹套管。
Campagne est fixée, de loisirs, de remise en forme comme l'un des intégrées de production et de service du système!
是集运动,休闲,健身为一体的综合性生产,服务体系!
Fixons un jour pour aller faire des courses.
咱们就定个日子去买东西吧。
L’avis vaut sommation de déclarer et de payer.Il met le détenteur en demeure à partir de la date fixée.
从布告上规定的日期起,即是对牲畜所有者发出的申报和付税催告。
En fixant son attention sur ce qu’il lisait , il oublia peuà peu le bruit de la rue .
他全神贯注地看着报纸, 慢慢地他忘记了街上嘈杂的声音。
Chaque notion ainsi fixée n'a pour fond que son passage dans l'opposé : la réalité surgit dans le spectacle, et le spectacle est réel.
这样确定下来的各个观念没有什么根据,不过是过渡到对立面:现实生于奇境,奇境是实际的。
Les plus pénalisants à court terme sont l'iode 131 et le césium 137.L'iode 131 peut se fixer sur la thyroïde et provoquer un cancer de cette glande.
短期内的最大危害是碘131和铯137.碘131可以停留在甲状腺上导致其发生癌变。
Les coquillages se fixent aux rochers.
贝类吸附在岩石上。
La limite des heures supplémentaires, auparavant fixée à 220 heures par an, peut maintenant être définie par accord collectif dans les limites fixées par l’Union européenne (48 heures hebdomadaires).
以前的每年的加班限额为220小时,现在可以在欧盟规定的限制范围内由集体协议来确定(每周48小时)。