Boites privées, Sciences-Po, l'ENA ou H.E.C. Ça, ce sont des grandes écoles quand on fait les études supérieures, si on passe par ces grandes écoles, en général ça va nous permettre d'avoir un bon travail, une bonne situation.
Boites privées, Sciences-Po, l'ENA 或HEC。这是些大学校,当人们接受高等教育时,如果是在大学校学习,一般情况下,这可以保证拥有一份好的工作,好的地位。
[innerFrench]
J'ai juste vu qu'il était grand et qu'il boitait.
我只看到他很高,而且一瘸一拐的。
[TCF法语知识测试 250 activités]
Hippolyte, le garçon de l’auberge, vint prendre par la bride les chevaux du cocher, et tout en boitant de son pied bot, il les conduisit sous le porche du Lion d’or, où beaucoup de paysans s’amassèrent à regarder la voiture.
客店的小伙计伊波利特走过来,接过了马车夫手里的缰绳,虽然他跛了一只脚,还是把马牵到金狮客店的门廊下.那里有很多乡下人挤在一起看马车。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Avec ça, elle grossissait toujours, malgré ses danses devant le buffet vide, et sa jambe se tortillait si fort, qu’elle ne pouvait plus marcher près de quelqu’un, sans manquer de le jeter par terre, tant elle boitait.
在这种境遇里,尽管她在空空如也的餐桌旁饿得乱转,却一天胖似一天,她的那条瘸腿拐得更厉害了,当她与某人并肩一瘸一拐地行走时,几乎要把同伴撞翻在地。
[小酒店 L'Assommoir]
En vrai, avant que ce soit dans la boite, c'est comme ça.
事实上,在盒子里之前,菠菜是这样的。
[米其林主厨厨房]
Elle boite un peu mais elle n'a jamais renversé un verre.
她有些跛脚,但从未碰翻过一个杯子。
[《天使爱美丽》电影节选]
Un bruit de déchirure à l'intérieur de la boite indiqua que l'ours en peluche venait sans doute de perdre la tête.
板条箱里传出了撕扯的声音,哈利觉得似乎玩具熊的脑袋被扯掉了。
[哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers]
Mais je n'ai jamais vu (à ma connaissance), malheureusement peut-être, un jeune qui sort de boite de nuit et qui est saoul parce qu'il a bu du Côtes-du-Rhône, du Crozes-Hermitage, du Bordeaux ou du Costières de Nîmes, jamais
但据我所知,我从未看到过,也许很不幸吧,我从未看到过哪个年轻人因为喝了Côtes-du-Rhône,Crozes-Hermitage,Bordeaux或者Costières de Nîmes而醉醺醺地从酒吧出来,从未看到过。
[innerFrench]
Bientôt, le jour apparait. Les chiens reviennent dans la maison de leurs maîtres. Papa doit se préparer pour le travail. Une douche, le petit-déjeuner, des vêtements propres. Par curiosité, il regarde dans la boite aux lettres.
不久,天亮了。狗狗们回到了自己主人的家。爸爸要开始准备工作了。洗个澡,吃早餐,换身干净的衣服。出于好奇,他到信箱去看了看。
[狗与猫 Chiens et chats]
Ainsi put-il surprendre Mme Dupont, de retour de ses courses, qui, ayant déniché une boite de bougies, en avait allumé une, ce qui donnait à l'appartement un faux air de Noël.
Dupont夫人买东西回来后,也很吃惊,好不容易找到一盒蜡烛,点上一支,感觉家里的气氛有圣诞节的错觉。
[法语综合教程3]
Il a une boite à clous et un marteau.
他有一个工具箱和一个锤子。
Gamme iPod et accessoires : boite cadeau, écouteur, iPod métal brossé… toujours inspirés d’un univers clinique et du design pacemaker.
iPod及附件档次:礼品盒、耳机、金属色iPod… 灵感仿佛总是来自诊所和心脏起搏器的设计.
En dehors du temps de travail, on a aussi fait des sorties ensemble : restaurants, shopping et boites de nuit, comme tous les jeunes Français.
工作时间之外,我们还一起出去玩:吃饭、购物、泡夜店,和所有法国的年轻人一样。
- Il est couplé à une boite de vitesse elle aussi Fiat, type 2830 à 5 vitesses, la 5 ème étant en prise direct comme la dernière vitesse du SUMB (4 ème ).
这是耦合到变速箱还菲亚特类型2830-5速度,第五被扣作最后的松巴速度直接(4次)。
La boite de vitesse ZF ne pose pas de problème mais demande une man?uvre plus précise et une meilleure poigne, moins agréable que la Pont-à-Mousson.
在ZF变速箱不是一个问题 , 而是需要一个更精确的处理 , 更好的抓地力,少 , 杜邦愉快- à -穆松。
- Les transmissions ne changent pas, hormis sur la boite de transfert qui ne comporte plus de tambour de frein à main (remplacé par un frein à main à cliquet).
传输并没有改变,除非在转让的情况下 , 它包含更多的鼓手刹(手刹棘轮被取代)。
La vie, c'est comme une boite de chocolats...On ne sait jamais sur quoi on va tomber.
生活就像一盒巧克力……你永远不知道自己会遇到什么。
Je m’armai de courage, regardai autour de moi et aperçus la boite en fer-blanc sur une étagère.
我重新拿出勇气,仔细观察了一下四周,在一个格子上发现了那个白铁箱子。
Combien de fois consultez-vous votre boite de réception par jour ?
你经常检查你的收件箱每天?
Elle est tres enerve, elle n'est pas courage de le mettre en boite.
她的朋友们开玩笑把她放进盒子里。
J’ai une boite en verre.
我有一个玻璃做的盒子。
Le modèle est présenté peint mais dans sa boite d'origine il est tout blanc !
该模型的提出,但画在其原包装盒,它是白色的!
Page d'accueil principale de boîte, boîtes de gâteaux de lune, des boites cadeaux et d'autres matériaux d'emballage et d'impression.
主营家纺盒、月饼盒、礼品盒等其他包装及印刷。
La coque épaisse fournie d'origine avec la boite de construction est en ABS également.
厚厚的船体提供与原包装盒建设,也是ABS树脂。
Félicien Gasana aurait été battu en cours de route et aurait été aperçu en train de boiter; Blaise Barankoreho aurait été battu au moment de sa capture.
Felicien Gasana一路挨打,有人看见他跛行; Blaise Barankoreho在被抓时挨打。
`A cette fin, le Comité de haut niveau pour les programmes du bureau de coordination des directeurs du système des Nations Unies a demandé à l'OIT de prendre l'initiative d'établir la boite à outils pour l'intégration de l'emploi et d'un travail décent.
为此,联合国系统行政首长协调理事会方案问题高级别委员会已请劳工组织牵头开发把就业和体面工作纳入主流问题工具包。
La boite à outils est importante, non seulement pour donner plus de cohérence aux politiques, mais aussi pour réaliser les objectifs du millénaire pour le développement, parce qu'on entend par « un travail décent » un travail dans lequel les droits sont protégés, la rémunération acceptable et la protection sociale assurée.
该工具包不只是在促进更高程度的政策一致性方面非常重要,就实现千年发展目标方面,它也具有重大意义,因为“体面工作”意味着在工作中,权利会得到保护、收入丰厚且社会保护有保障。
Le FNUAP s'est évertué à construire la base de son savoir dans le domaine de l'engagement des hommes en poursuivant ses partenariats avec les ONG pour le développement d'une boite à outils sur le "comment "impliquer les hommes et les garçons à la formation de réseaux interconfessionnels à l'échelle régionale et mondiale, ainsi que la documentation des bonnes pratiques et d'études spécifiques.
人口基金还致力于在男子参与领域建立其知识库,具体方法是继续与非政府组织保持伙伴关系,以开发一套关于“如何”使男子和男孩参与的工具包,在区域和全球各级建立宗教间网络,并编制关于良好做法和案例研究的文件。
Lorsque nous aurons accompli ce grand pas, il faudra également que nous fassions preuve de plus d'imagination pour utiliser la boite à outils qui est à la disposition du Conseil pour faire face à des conflits potentiels.
在作出这一飞跃之后,我们还必须在使用安全理事会处理潜在冲突现有的手段方面表现得更有想象力。
Sinon, c'est l'ensemble du processus de marche vers la paix qui sera déséquilibré, qui boitera.
否则,整个和平进程将失去平衡。