Il s'est fait damer le pion par un nouveau mot: intergouvernementalisation, qui signifie mise en oeuvre commune à plusieurs gouvernements, qui contient 27 lettres.
intergouvernementalisation(政府间化),它的意思是由几个政府联合执行,包含27个字母。
[Vraiment Top]
– Le pion. – Oui, on dit le pion, comme un pion.
pion。是的,我们说pion,正如一枚棋子。
[Français avec Pierre - 词汇表达篇]
Un pion en fait, c’est un pion pour jouer. – Aux échecs.
棋子其实是用来… … 下棋。
[Français avec Pierre - 词汇表达篇]
– Oui, aux échecs il y a les pions, oui, effectivement.
是的,下棋时有棋子,没错。
[Français avec Pierre - 词汇表达篇]
On peut dire la pionne au féminin, mais souvent on l’emploi plutôt au masculin.
我们可以使用阴性形式——pionne,但主要还是用阳性。
[Français avec Pierre - 词汇表达篇]
On peut dire qu’avec M. Bréchot, vous avez là deux numéros qui se valent, je ne sais même pas si comme platine, celui-ci ne damerait pas encore le pion au professeur.
他跟布里肖先生真可说是旗鼓相当;我简直说不上这一位是否比教授更能说会道些。
[追忆似水年华第一卷]
Il l'a fait ! il déplace son pion en F2 c'est du pur génie !
他做到了!他把他的兵移到了F2,他真是个天才!
[Les Parodie Bros]
Ils t'utilisent comme un pion dans leurs problèmes.
他们把你当作解决问题的棋子。
[心理健康知识科普]
Si tes parents t'utilisent comme un pion dans leurs propres problèmes, alors ils sont, sans aucun doute, des parents toxiques.
如果你的父母把你当作解决他们自己问题的棋子,那么他们无疑是有毒害性的父母。
[心理健康知识科普]
Un pion blanc venait d'avancer de deux cases.
一个白色的卒子向前移动了两格。
[哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers]
N’avez-vous jamais l’impression d’être le pion d’un échiquier.
难道您从来没有觉得自己棋盘上的是一颗棋子?
Et le pion de la ligne en raison de vendre une gamme de la marque de montres, de bijoux, de jade, d'or et de bijoux en argent, et ainsi de suite.
及典当行到期变卖的各种品牌手表、珠宝、玉石、金银饰品等。
Elle est mort avec son mari, et moi, je devenais volontiers le pion sur ses démêlés financiers.
她和丈夫一同死去,而我甘愿成为她财政纠纷中的筹码。
Shenyang Direction Hing Co., Ltd est un pion par le Ministère du commerce a approuvé la création d'un pion dans le secteur formel.
沈阳市兴科典当有限责任公司是经国家商务部批准成立的正规典当机构。
Il n'est qu'un pion sur l'échiquier de son boss .
他只不过是他老板棋盘上的一名小卒。
C’est le moment d'avancer un pion .
是时候进卒了。
Et le pion, comment il s'appelait déjà?
还有学监,他怎么称呼来着?
Dans le même temps, comme un pion dans la ville de Shenyang Association de l'industrie unité accueillir des amis de partout dans le monde des affaires.
同时作为沈阳市典当行业协会会长单位热忱欢迎各地朋友洽谈业务。
L'égalité de traitement des hommes et des femmes ne saurait plus être marchandée comme un « pion » pour obtenir d'autres gains politiques et pratiques.
性别公正不再可以作为一个“次要问题”让位于其他政治和行动目标的实现。
La communauté internationale doit sortir de sa confortable inertie et cesser de considérer comme inévitable le fait que les réfugiés soient utilisés comme des pions dans les conflits prolongés et voient leurs droits fondamentaux et leur dignité bafoués.
国际社会应该克服得过且过的惰性,不要再继续认为难民在旷日持久的冲突中不可避免地要成为任人摆布的棋子,他们的基本权利和尊严不可避免地要受到践踏。
Les enfants paient le lourd prix de causes dont ils ignorent tout et ils deviennent les pions de luttes dangereuses pour le pouvoir politique et le contrôle des ressources, sans aucun souci de leur bien-être.
儿童正在为他们对其毫无所知的事业付出沉重代价,并被用作为政治权力和对资源的控制而进行的危险斗争中的走卒,而他们的福利被人置之不顾。
Il rejette les récentes allégations selon lesquelles les pays sujets à des conflits armés prolongés utilisent les réfugiés comme des pions en soulignant que l'absence de volonté politique de confronter les causes profondes des déplacements de populations contribue à la prolongation du conflit armé et à la continuation de l'occupation de certaines parties de son pays.
他拒绝了最近关于受到持久武装冲突影响的国家在利用难民作为人质的指控,并且强调,缺少解决流离失所问题的政治意愿才是导致武装冲突延长和继续占领阿塞拜疆部分领土的根本原因。
L'Union européenne tente, par une manipulation complexe de mots, de dissimuler le fait que les États-Unis ont lancé une guerre économique contre Cuba, laquelle constitue un véritable génocide et impose de graves souffrances à son peuple depuis plus de 47 ans, uniquement parce qu'il refuse d'être le pion géopolitique de cette grande puissance unipolaire.
欧洲联盟试图通过复杂的文字游戏来掩盖以下事实,即美国发动了针对古巴的经济战争,它实际上是在进行种族灭绝,47年多来一直在给古巴人民造成严重破坏,而这仅仅是因为古巴拒绝成为该单极强国地缘政治的帮凶。
À cet égard, je suis préoccupé par les déclarations provocantes que font certains fonctionnaires de tous les bords, ainsi que par les signes montrant que certaines personnalités politiques exploitent peut-être la méfiance actuelle, justifiée ou non, pour pousser leurs propres pions.
在这方面,我感到关切的是,各方的某些官员讲了一些煽动性的话,而且有迹象表明某些政治人物会利用目前的不信任,来谋求实现自己的国内议程,不管这种不信任是否有道理。
L'utilisation cynique d'enfants comme pions de ce conflit commence au niveau du système éducatif.
将儿童用作冲突中的人质的做法始于教育体系。
L'appel que j'adresse à la communauté internationale, au nom des petits pays, est qu'elle aborde chacune de ces questions selon ses particularités et pour elle-même, et non comme un pion sur l'échiquier mondial du pouvoir.
我代表小国吁请国际社会根据事情本身的是非曲直,就事论事地解决所有这些问题,不要将这些问题当作世界权力游戏中的一块拼板。
Le terrorisme réduit les personnes à l'état de pions dans le jeu impitoyable où rivalisent les croyances et les idéologies.
恐怖主义让人民沦为信念和思想意识相互争斗的无情游戏中的走卒。
Des populations déplacées ont traversé les frontières; des réfugiés sont devenus des pions d'un jeu plus vaste; des seigneurs de guerre ont utilisé des territoires étrangers contigus comme sanctuaires; et, ainsi, dans ces guerres encore plus que dans les premiers conflits internes, les États voisins et les puissances régionales sont devenus parties au conflit.
流离失所人员越过了边界;难民成了大规模较量中的走卒;军阀利用相邻的外国领土作为安全避难所;其结果就是,在这些冲突中,甚至在较早时的国家间战争中,邻国和区域各国均已成为冲突的一部分。
Les civils deviennent souvent des pions dans ce jeu mortel, qui ne connaît aucune règle et ne respecte pas la dignité des personnes.
平民往往成为这种致命游戏中的牺牲品,这种游戏既无规则,也不尊重人的尊严。
La Puissance occupante ne doit pas traiter comme des pions les réfugiés sahraouis qui vivent dans des conditions précaires en Algérie et la communauté internationale doit leur apporter davantage d'aide humanitaire.
在阿尔及利亚过着不稳定生活的撒哈拉难民不应当被占领国用来作为棋子,而应当从国际社会获得更多的人道主义援助。