Très brave, dit Monte-Cristo, je l’ai vu dormir le poignard suspendu sur sa tête.
“非常勇敢,“基督山说,“我曾见过,他在匕首悬在头顶心的当口却安然睡觉。”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Ces sortes de plaisanteries quand surtout elles portaient sur les maladies de ses enfants, retournaient le poignard dans le cœur de Mme de Rênal.
此类笑话,如果和孩子们的病痛有关,就会象匕首一样扎进她的心里。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Dans trois jours devait commencer une terrible action, une tragédie bourgeoise sans poison, ni poignard, ni sang répandu ; mais, relativement aux acteurs, plus cruelle que tous les drames accomplis dans l’illustre famille des Atrides.
三天之内就要发生大事,要演出没有毒药、没有尖刀、没有流血的平凡的悲剧,但对于剧中人的后果,只有比阿特里得斯家族所有的惨剧还要残酷。
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
On le comparait à une dinde, à une bûche : autant de coups de poignard pour Félicité ! Etrange obstination de Loulou, ne parlant plus du moment qu'on le regardait !
大家把它说成一只火鸡、一根木头:一刀子一刀子刺全福的心!碌碌也出奇的固执,有人看它,就不言语了。
[一颗简单的心 Un cœur simple]
Alors, mon cher ami, jouez du poignard tout à votre aise, je vous le permets, et je serai là pour vous voir faire.
“到那时,我的朋友,就随你去用你的匕首好了,而且我还可以答应你,一定来参观你们英雄壮举。”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Le canif coupait comme un rasoir. Quant au couteau, il avait cet avantage qu’il pouvait servir tout à la fois de couteau et de poignard.
那削笔刀锋利得像一把剃刀,它有两种用处,可以当匕首用,也可以当小刀用。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Et vous, alors, prenez ce poignard, dit le jeune pâtre, vous n’en trouveriez pas un dont la poignée fût mieux sculptée d’Albano à Civita-Castellana.
‘那么也请你收下这把匕首,’青年牧人说道,‘在阿尔巴诺和契维塔卡斯特拉纳这一带,你再找不到一把比这雕刻得更好的了。’
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
J’accepte, dit le voyageur ; mais alors c’est moi qui suis ton obligé, car ce poignard vaut plus de deux sequins.
‘我接受了,’旅客答道,‘但那样我可占便宜啦,因为这把匕首可不仅仅值两块金洋呢。’
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Encore une fois, vous me désespérez, Maximilien, dit Valentine ; encore une fois, vous retournez le poignard dans la plaie ! Que feriez-vous, dites, si votre sœur écoutait un conseil comme celui que vous me donnez ?
“你又在把我向绝望的深渊里推,马西米兰,”瓦朗蒂娜说,“你又在用刀子剜我的心了!如果你的妹妹听从了这样的一个计划?告诉我,你会怎么办?”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Au grand étonnement de Caderousse, le poignard, au lieu de pénétrer dans la poitrine du comte, rebroussa émoussé.
那把小刀非但没有刺进伯爵的胸口,而且反而折断刀锋倒弹了回来。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
D'après les informations reçues par la Rapporteuse spéciale, Larissa Youdina, journaliste et rédactrice en chef du journal Sovetskaya Kalmykia, a été retrouvée morte près de la ville de Elista, le crâne brisé et le corps criblé de coups de poignard.
特别报告员收到的资料说,Sovetskaya Kalmykia报编辑和记者Larisa Yudina被发现死在Elista市附近,他颅骨骨折,身上有多处刀伤。
Son corps aurait été plusieurs fois tailladé à l'aide d'un poignard, et il aurait reçu une balle dans le pied gauche.
他的身上有多处刀伤,他的左脚有枪伤。
Ils ont besoin d'être englobés dans un monde de coopération et non pas d'être frappés du poignard de la compétition hostile que la mondialisation ne fait que promouvoir.
我们需要欢迎我们进入合作的世界,而不是用全球化正在促进的敌意的匕首刺伤我们。
Un partisan du Parti socialiste progressiste a été tué à coups de poignard après la cérémonie.
社会进步党的一个支持者在参加这次纪念集会之后被刺死。