词序
更多
查询
词典释义:
latin
时间: 2024-01-04 17:15:23
TEF/TCF常用TEF/TCF
[latɛ̃, -in]

latin,eadj. 语,,人Latin,en. 人n. m. 语, 文; 民族常见用法

词典释义
latin,e

adj.
,
les peuples latins 民族
la langue latine


Latin,e
n.



n. m.
语, 文; 民族
latin de cuisine 蹩脚
bas latin 罗马帝国末期和中世纪



常见用法
le tempérament latin 气质
l'Amérique latine 美洲
les cinq déclinaisons latines 五种性、数、格变化
ce mot a une origine latine 这个词源于
voile latine 三角帆
bâtiment latin 张挂三角帆
y perdre son latin 被搞糊涂
C'est du latin pour moi. 我对此一窍不通。

近义、反义、派生词
联想:
  • classique   a. 古典;经典;传统,习惯,通常;n.m. 古典作家,经典作家;古典主义者,古典主义作家;古典作品,经典作品

近义词:
latinité,  romain
联想词
grec 希腊; romain 古罗马,古罗马帝国; étymologique 词源, 词源学; germanique 日耳曼语; occitan 奥克语; étymologie 词源学; italien 意大利; vernaculaire ,乡土; gaulois 高卢; espagnol 西班牙; anglais 英格兰;
短语搭配

oublier son latin把学的拉丁文忘了

perdre son latin忘掉了他的拉丁语

carré gréco latin希腊拉丁方

se frotter de latin〈转义〉稍微学一点拉丁文

y perdre son latin被搞糊涂

s'enfariner de latin略懂一点拉丁文

mots tirés du latin来自拉丁语的单词

parler un latin de cuisine〈转义〉说蹩脚的拉丁语

mot qui dérive du latin从拉丁语派生的词

Le français procède du latin.法语源自拉丁语。

原声例句

" Urtica" en latin, vient de " Uro" qui signifie " brûler" .

拉丁语是“Urtica”,来自“Uro”这个词,这个词的意思是“燃烧”。

[Jamy爷爷的科普时间]

Son nom corso vient du latin cohors qui veut dire « protecteur » .

它的名字卡斯罗来自拉丁语cohors,意思是 " 保护者" 。

[Vraiment Top]

" per fummum" en latin, qui signifie par la fumée.

拉丁语中的“per fummum”意为“通过烟雾”。

[Jamy爷爷的科普时间]

Grand lui avait alors expliqué qu'il essayait de refaire un peu de latin.

于是,格朗对他解释说,他想尝试再学学拉丁文

[鼠疫 La Peste]

Le mot histoire vient du latin historia.

“histoire”(历史)一词来源于拉丁语“historia”(历史)一词。

[你问我答]

Le siège, en latin " sella" , va se dire " selle" en français.

Le siège(椅子)在拉丁语中是“sella”,在法语中是“selle”。

[硬核历史冷知识]

Le latin, oui, mais aussi des langues germaniques comme le francique.

拉丁语,是的,还有像法兰克语这样的日耳曼语系。

[Madame à Paname]

Corpus Christi, en latin, ça veut dire " le corps du Christ" .

科珀斯克里斯蒂在拉丁语中的意思是“耶稣的身体”。

[Depuis quand]

Ce mot vient du latin et veut dire « moyen » .

“媒体”这个词来自拉丁语,意思是“方式”。

[你问我答]

Il parle espagnol, parce qu'il a vécu dans plusieurs pays d'Amérique latine.

他会说西班牙语,因为他曾在多个拉丁美洲国家居住过。

[Madame à Paname]

例句库

La masse des mots français provient du latin.

大多数法语单词来自拉丁语

Le français, ainsi que l'italien, dérive du latin.

法语和意大利语一样, 源出于拉丁语

Autrefois,dans les écoles françaises,l’instruction,ne fut-elle pas donnée en latin?

过去,在法国学校,难道不是拉丁语授课吗?

L'Argentine est un pays en Amérique latine.

阿根廷是一个拉丁美洲国家。

C'est à y perdre son latin!

真是使人莫名其妙!

Le terme de « coopération », dérivé du latin « co-operare » recouvre différentes significations.

coopération 来自于拉丁语共同作业,覆盖了不同的含义。

Le Cuba,un beau pays ,se trouve à l'Amérique latine.

古巴这个美丽的国家坐落于拉丁美洲。

L’origine du mot luxury est le mot latin lux qui signifie lumière.

奢侈品(Luxury)源于拉丁文的“光”(Lux)。

On répartit les peuples de l'Europe en Latins, Germains et Slaves.

欧洲的民族分为拉丁族、日耳曼族和斯拉夫族。

Le francais est une des langues les plus importantes des langues latines.

法语是拉丁系中最重要的语言之一。

Pour la région Amérique latine et Caraïbes, elle est de 4,6 tonnes.

拉丁美洲和加勒比地区人均排放量平均为4.6吨。

Quatre projets interinstitutions menés en Amérique latine concernent directement des peuples autochtones.

拉丁美洲有四个多机构项目以土著人民为直接对象。

Pour la région Amérique latine et Caraïbes, la proportion était de 61 %.

就拉丁美洲和加勒比地区而言,这一数字为61%。

Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes. Panorama social de l'Amérique latine.

拉丁美洲和加勒比经济委员会(拉加经委会),《拉丁美洲社会概况》2002-2003。

Mme Mirian Masaquiza et M. Cecilio Librado Solis ont présidé les débats du groupe Amérique latine.

Mirian Masaquiza女士和Cecilio Librado Solis先生主持拉丁美洲组的讨论。

Que veut dire cette phrase latine?

这句拉丁文是什么意思? On sait ce que parler veut dire. 话里的含意已经听出来了。

Huit pays d'Amérique latine y ont participé.

来自南美洲的8国代表参加了会议。

J'y perds mon latin.

我搞糊涂了。

La français procède du latin.

法语来源于拉丁语

Le Réseau du tourisme communautaire de l'Amérique latine.

 拉丁美洲土著和农村社区可持续旅游业发展网络项目。

法语百科

Le latin (en latin : lingua Latīna ou Latīna lingua) est une langue italique de la famille des langues indo-européennes, parlée à l'origine dans le Latium et la Rome antique. Bien qu'il soit souvent considéré comme une langue morte, sa connaissance, voire son usage, se sont maintenus à l'université et dans le clergé. De nombreuses écoles et universités continuent à l'enseigner. Le latin est toujours utilisé pour la production de nouveaux mots dans de nombreuses familles de langues. Le latin et ses langues-filles, les langues romanes (dites parfois néo-latines), sont la seule branche des langues italiques à avoir survécu. Les autres branches sont attestées dans des documents datant de l'Italie préromaine, mais ont été assimilées durant la période républicaine ou au début de l'époque impériale.

Langue flexionnelle, elle comporte sept cas, deux nombres et trois genres. Son alphabet — qui, enrichi de lettres supplémentaires et de signes diacritiques, est utilisé aujourd'hui par de nombreuses langues vivantes — comportait à l'époque classique 23 lettres, dont 4 voyelles, 2 semi-voyelles et 17 consonnes.

Histoire de la langue latine

Inscription latine au Colisée à Rome

Calligraphie d'une bible en latin en 1407
Calligraphie d'une bible en latin en 1407

Origines

Les langues italiques formaient, à côté des langues celtiques, germaniques et helléniques, une sous-famille « centum » de langues indo-européennes qui incluait le latin, parlé par la population du Latium en Italie centrale (les Latins), et d'autres parlers comme l'ombrien et l'osque, au voisinage immédiat d'une langue étrusque non indo-européenne mais dont le latin a subi l'influence culturelle. De nos jours, les langues italiques sont représentées par les langues romanes, issues du latin (l'italien, le roumain/moldave, l'aroumain, le français, l'occitan, le francoprovençal, le catalan, l'espagnol, le portugais, le sarde, le ladin, le corse, …, ainsi que des langues aujourd'hui éteintes comme le dalmate ou le mozarabe).

Latin archaïque

On appelle latin archaïque (prisca latinitas) l'état du latin en usage de l'origine jusqu'au tout début du I siècle av. J.-C..

Latin classique

L'expansion territoriale de la Rome antique assure au latin une diffusion de plus en plus large à partir du III siècle av. J.-C.. Langue officielle de l'Empire romain, elle se répand dans la majeure partie de l'Europe occidentale, de l'Afrique du nord, de l'Asie Mineure et des régions danubiennes. Sous l'Empire, le latin est la langue du droit, de l'administration romaine et de l'armée et des nombreuses colonies romaines, coexistant avec le grec et les parlers locaux.

Bas-latin

Après la chute de l'Empire d'Occident au V siècle, les envahisseurs germaniques adoptent progressivement le mode de pensée romain et la langue latine afin d'asseoir leur légitimité. Seule la Bretagne romaine sera lentement germanisée par les envahisseurs anglo-saxons qui conserveront leur langue germanique, celle-ci se répandant progressivement au détriment du celtique parlé par les brito-romains qui toutefois parviendra à se maintenir jusqu'à nos jours. Tout au long du haut Moyen Âge, bien qu'il ne soit pas une langue vernaculaire, le latin reste la langue des actes officiels, de la diplomatie, de la liturgie et de la littérature savante (théologie, philosophie, sciences).

Durant la suite du Moyen Âge, les langues locales s'affirment sur le plan littéraire et intérieur, et tandis qu'il donne naissance à de nombreuses langues vernaculaires dérivées (les langues romanes) et que des langues non romanes (comme l'anglais ou l'allemand) lui empruntent du vocabulaire, le latin reste influent aux plans diplomatique, juridique, scientifique et philosophique.

Latin médiéval

Le latin est réformé vers 800 puis au XI siècle sur le modèle du latin classique, afin d'éviter une dérive vers les langues vernaculaires qui en étaient issues.

Pendant tout le Moyen Âge, le latin fait office de langue liturgique de l'Église catholique romaine. Presque toutes les bibles utilisées à cette époque en Occident sont écrites en latin, sur le modèle de la Vulgate de saint Jérôme, de même que les autres livres liturgiques. L'Historia scholastica de Pierre le Mangeur, texte de base pour l'étude de la Bible à partir des années 1170, est écrit en latin. La traduction de la Bible en langues vernaculaires est même interdite à la fin du XII siècle par des lettres du pape Innocent III, puis par plusieurs conciles au début du XIII siècle. Les lettrés s'expriment toujours en latin. La langue des universités est le latin, dès la création de celles-ci vers la fin du XII siècle. Les intellectuels du Moyen Âge écrivent tous leurs traités en latin. Par exemple, l'encyclopédie (pour employer un terme contemporain) de Vincent de Beauvais, le Speculum maius, est écrit en latin. Toutefois, à partir du concile de Tours (813), dans les territoires correspondant à la France et l'Allemagne actuelles, les homélies ne sont plus prononcées en latin mais en « langue romane rustique » (gallo-roman), ou dans la « langue tudesque » (germanique).

Latin humaniste

À la Renaissance, la fonction scientifique et philosophique de la langue latine commence à décliner, tout comme sa fonction diplomatique (Ordonnance de Villers-Cotterêts, 1539). Cela n'empêchera pas Érasme de publier une quantité de textes en un latin redevenu classique et très riche ; de même, René Descartes (1596-1650) écrit volontiers en latin... surtout lorsqu'il est pressé (même s'il publie son Discours de la méthode d'abord en français pour des raisons particulières ; les ouvrages de son époque sont souvent imprimés en latin pour être diffusés dans toute l'Europe). Dans la partie germanique de l'Europe (où le droit romain reste en vigueur jusqu'à la fin de l'Empire), le latin restera plus longtemps la langue des publications importantes ou scientifiques, tandis que du côté français, d'énormes efforts sont accomplis (surtout avec Louis XIV) pour le remplacer par un français châtié et remanié. Le latin reste toutefois la langue liturgique et officielle du catholicisme (textes doctrinaux ou disciplinaires, droit, etc.).

Néolatin

Le terme néolatin s'est répandu vers la fin des années 1890 parmi les linguistes et les scientifiques. Il sert aux spécialistes des lettres classiques pour désigner l'utilisation de la langue latine après la Renaissance, dans un but aussi bien scientifique que littéraire. Le début de la période est imprécis mais le développement de l'éducation chez les laïcs, l'acceptation des normes littéraires humanistes, ainsi que la grande disponibilité de textes latins qui a suivi l'invention de l'imprimerie, marquent une transition vers une ère nouvelle à la fin du XV siècle. Au XIX siècle, le latin est une langue privilégiée dans l'enseignement tant ouest-européen (heures de cours, rédaction des thèses) qu'est-européen, bien qu'il ne soit guère plus utilisé que par les commentateurs et éditeurs de textes antiques. En Belgique, l'usage de la langue vulgaire dans les universités n'a été toléré qu'à partir de 1835 environ. La fin de la période néo-latine est également indéterminée, mais l'usage normal du latin pour communiquer les idées est devenu rare après quelques décennies au XIX siècle et, vers 1900, c'est dans le vocabulaire scientifique international de la cladistique et de la systématique qu'il survivait essentiellement.

Latin contemporain

Guichet automatique bancaire en latin au Vatican

Logo du Conseil de l'Union européenne

Au XX siècle, c’est avant tout une langue de culture, qui reste revendiquée par l’Église catholique romaine depuis l’époque de l’Empire romain, bien que seuls quelques cardinaux et théologiens ainsi que le pape le parlent réellement. C’est l'une des quatre langues officielles de l'État du Vatican (avec l'italien, le français et l'allemand) partiellement langue d'enseignement dans les universités pontificales romaines. Le latin est maîtrisé sans être pratiqué par des évêques, prêtres, diacres et chanoines catholiques. Des publications latines profanes sont également réalisées tout au long du XX siècle, comme celles des communistes russes qui publient tous leurs ouvrages de botanique en latin pendant la période de la guerre froide, des traductions en latin de certains albums de la bande dessinée Astérix ou, plus récemment, des deux premiers tomes du best-seller Harry Potter. Il reste de plus dans l’Église quelques mouvements traditionalistes minoritaires, comme les fraternités sacerdotales Saint-Pierre ou Saint-Pie-X, qui célèbrent la messe suivant le rite dit extraordinaire, en latin, comme cela s’est toujours fait jusque dans les années 60.

De nos jours, de nombreux mouvements, tels le Vivarium Novum de Rome, la Schola Nova de Belgique, la Domus Latina de Bruxelles ou l'ALF prônent son maintien comme langue de communication européenne, et l'utilisent notamment lors de congrès : il s'agit de promouvoir le latin classique comme une véritable langue moderne grâce aux ajouts de vocabulaire. Dans Le Monde, Pierre Georges mentionne soixante mille mots ou expressions ajoutés au latin au cours du siècle écoulé, dont res inexplicata volans pour OVNI ou vis atomica pour puissance nucléaire. Des revues et des sites Web sont édités en latin, tandis que la radio finlandaise émet en latin trois fois par semaine depuis plus de vingt ans. La prononciation contemporaine qui semble s'imposer est la prononciation ancienne restituée.

Répartition géographique

Le latin est toujours aujourd'hui la langue officielle de l'Église catholique. Par exemple, le Code de droit canonique de 1983 et même le Code des canons des Églises orientales (qui pourtant n'ont jamais utilisé le latin comme langue liturgique) de 1990 sont écrits en latin, et les spécialistes font constamment référence au texte latin. La langue officielle de la diplomatie du Vatican est quant à elle le français mais l'usage sur le territoire consacre, de facto, la domination de l'italien.

Écriture

Les Romains sont les créateurs de l'alphabet latin qui comportait, à l'époque classique, les lettres suivantes :

A B C D E F G H I L M N O P Q(V) R S T V X
a b c d e f g h i l m n o p q(u) r s t u x

Les lettres k, y et z sont rares : k n'existait pas dans l'alphabet latin, mais était initialement utilisé un c devant a, o et les consonnes ; y et z ont été ajoutées pour transcrire les mots grecs à partir de l'époque classique. Quintilien se plaint que cet enrichissement de l'alphabet permette de mieux transcrire les mots grecs que les mots latins.

中文百科

拉丁语(拉丁语:Lingua Latīna),属于印欧语系意大利语族。是最早在拉提姆地区(今意大利的拉齐奥区)和罗马帝国使用。虽然现在拉丁语通常被认为是一种死语言,但仍有少数基督宗教**人员及学者可以流利使用拉丁语。罗马天主教传统上用拉丁语作为正式会议的语言和礼拜仪式用的语言。此外,许多西方国家的大学仍然提供有关拉丁语的课程。

在英语和其他西方语言创造新词的过程中,拉丁语一直得以使用。拉丁语及其后代罗曼斯诸语是意大利语族(Italic Languages)中仅存的一支。通过对早期意大利遗留文献的研究,可以证实其他意大利语族分支的存在,之后这些分支在罗马共和国时期逐步被拉丁语同化。拉丁语的亲属语言包括法利斯克语、奥斯坎语和翁布里亚语。但是,威尼托语可能是一个例外。在罗马时代,作为威尼斯居民的语言,威尼托语得以和拉丁语并列使用。

拉丁语是一种高度屈折的语言。它有三种不同的性,名词有七格,动词有四种词性变化、六种时态、六种人称、三种语气、三种语态、两种体、两个数。七格当中有一格是方位格,通常只和方位名词一起使用。呼格与主格基本一致,因此拉丁语一般只有五个不同的格。不同的作者在行文中可能使用五到七种格。形容词与副词类似,按照格、性、数曲折变化。虽然拉丁语中有指示代词指代远近,它却没有冠词。后来拉丁语通过不同的方式简化词尾的曲折变化,形成了罗曼语族。

拉丁语在一定程度上缺乏希腊语的多样性和灵活性,这可能反映了罗马人讲求实际的民族性格。比起文学创作的多样和灵活,罗马人更关心政府和帝国的发展与扩张,对推测和诗意的想象不感兴趣。但是,即便在这种情况下,在众多古典时期大师们的笔下,拉丁语依然是堪与世界上其他任何内涵丰富语言媲美的文学、诗歌的语言。

拉丁语与希腊语同为影响欧美学术与宗教最深的语言。在中世纪,拉丁语是当时欧洲不同国家交流的媒介语,也是研究科学、哲学和神学所必须的语言。直到近代,通晓拉丁语曾是研究任何人文学科教育的前提条件;直到20世纪,拉丁语的研究才逐渐衰落下去,重点转移到对当今语言的研究。

名称

拉丁语的中文名称在明、清朝的文献中曾有40多种异译,如“大西字”、“红毛字”、“番字”、“喇提诺”、“腊底诺”、“辣第诺”、“拉替努”、“赖丁”、“罗典”等。

拉丁语在语言史中的地位

在英语中,“I”(我[主格])、“me”(我[宾格])、“is”(是)、“mother”(母亲)、“brother”(兄弟)、“ten”(十)这些词实际上是以某种方式被欧洲人和亚洲人已经说了上千年的词。目前为止,并不清楚这些词到底有多幺古老。虽然它们的拼写和发音因时空的差异而有所不同,但这些人类思想符号的基本要素却能够越过这样的时空跨度,一直留存到今天。从下面这个简表就可以看出这一点。 梵语 希腊语 拉丁语 盎格鲁-撒克逊语 古爱尔兰语 立陶宛语 俄语 英语 现代汉语翻译 aham egō ego ie aš 俄语:я(ja) I 我(主格) mā me mē mē mé manè 俄语:меня(menja) me 我(受格) asti esti est is is esti 俄语:есть(jest') is 是 mātar- mētēr māter mōdor máthir motė 俄语:мать(mat') mother 母亲 bhrātar- phrātēr frāter brōthor bráthir broterėlis 俄语:брат(brat) brother 兄弟 daśam deka decem tīen deich dešimitis 俄语:десять(desjat') ten 十 表中的这些“同源语”相互之间是有关联的。然而在它们当中,除英语是从盎格鲁-撒克逊语派生出来的以外,没有任何一种语言是直接从另一种语言派生出来的。其他语言都可以回溯到一种共同的祖语。这种语言现已消亡,但根据留存下来的语言证据,可以推断它的存在。所有这些“亲戚语言”或同源语的源始语(现己消亡)一般称为原始印欧语,因为它的派生语既出现在印度附近(梵语、伊朗语),也出现在欧洲(希腊语、拉丁语、日耳曼语、凯尔特语、斯拉夫语、波罗的语)。据文献考证,这些语言中最古老的是梵语、伊朗语、希腊语和拉丁语,这些文献均可追溯到公元前。 英语是从与拉丁语同源的盎格鲁撒克逊语中派生出来的。盎格鲁撒克逊语早先从拉丁语中借用过一些词汇。公元7世纪时,又有更多的拉丁词被吸收进来,这主要是由于坎特伯雷的圣奥古斯丁(不是那个著名的希波的圣奥古斯丁)著作的影响,他曾受教皇格列高利差遣,力图使盎格鲁人皈依基督教。在征服者威廉于1066年统治英格兰之后,诺曼法语成为上流语言,盎格鲁-撒克逊语被看作是战败者和农奴讲的劣等语言。盎格鲁-撒克逊语不再是文学语言,而是成了日常生活中的土话。然而,又过了大约两个世纪,随着诺曼人的后裔最终与当地英国人融合,盎格鲁-撒克逊语又重新得到了肯定。但是由于自身的贫乏,它在成为文学语言之前,不得不在文学、思想和文化上借用数百个法语词。到了13、14世纪,随着这种借用的不断增多,中古英语慢慢发展出来,其代表人物便是于1400年去世的杰弗里·乔叟。除了这些含有拉丁词根的法语词被吸收进来,还有一些词是直接从拉丁语借过来的。到了16、17世纪,文艺复兴重新唤起了人们对于古典作品的兴趣,从而使这一过程得到加强。从那以后,拉丁语一直是许多新词特别是科学语汇的来源。 英语中由拉丁语派生词汇举例 英语 中文对照 拉丁语同源词 英语派生词 现代汉语翻译 mother 母亲 māter maternal 母亲的;母性的 two 二 duo dual,duel 双的;双倍的;双重的 tooth 牙齿 dēns,词干dent- dental 牙齿的;牙科的 foot 脚(单数) pēs,词干ped- pedal 踏板 heart 心脏 cor,词干cord- cordial 衷心的;真挚的 bear 负担、生(小孩) ferō fertile 肥沃的、多产的 既然英语经由盎格鲁-撒克逊语而与拉丁语同源而且英语从拉丁语中直接或间接地借用了许多词汇,所以很容易用英语的词汇来说明同源和派生现象。例如,“brother”(兄弟)一词与拉丁词“frāter”(兄弟)同源,而“fraternal”(兄弟的)显然是由“frāter”派生出来的。 拉丁语在语言史中的地位 原始印欧语 波罗的-斯拉夫语族 印度-伊朗语族 波罗的语 斯拉夫语 凯尔特语 日耳曼语 古希腊语 盎格鲁-撒克逊语 立陶宛语等 俄语等 爱尔兰语等 威尔士语 斯堪的纳维亚语 荷兰语 德语 英语 现代希腊语 伊朗语支 印度语支 (梵语) 拉丁语 阿尔巴尼亚语族 亚美尼亚语族 波斯语等 南亚次大陆的印欧语 西班牙语 意大利语 葡萄牙语 罗马尼亚语 法语 阿尔巴尼亚语 亚美尼亚语

拉丁语历史

恩纽斯(Quintus Ennius,前239~约前169)着有史诗《编年史》,被誉为罗马诗歌之父。

普劳图斯(Titus Maccius Plautus,约前254~前184)着有《商人》、《凶宅》等21种诗体喜剧,是现存最早的拉丁语文学作品。

泰伦提乌斯(Publius Terentius Afer,前185~前161)有《婆母》、《两兄弟》、《安德罗斯女子》等多部诗剧传世。

西塞罗(Marcus Tullius Cicero,前106年~前43年)曾任执政官,作家,演说家。着有《论演说家》、《论共和国》、《反腓力辞》(14篇演说)、长诗《我的执政》和《我的时代》,另遗下书信900多封。

凯撒(Gaius Julius Caesar,前102年或100年~前44年)曾任执政官、军事家、演说家,散文作家。着有《高卢战记》(Bellum Gallicum)等,其著作和演说皆有文学价值。

尼波斯(Cornelius Nepos,前99年~前24年)史学家,传记传记。着有《名人传》、《年代学》、《轶事集》等。

卢克莱修(Titus Lucretius Carus,前96年?~前55年)着有长诗《物性论》(Dē Rērum Nātūrā)和许多哲学论文。

萨卢斯特(Gaius Sallustius Crispus,前86年~前35年或34年)政治家,历史学家。着有《喀提林战争》、《朱古达战争》、《历史》(仅存残篇)。

卡图卢斯(Gaius Valerius Catullus,约前84年~约前54年)抒情诗人。作品曾在2~13世纪失传,手稿在13世纪为人发现,流传下来的有116首诗。

维吉尔(Publius Vergilius Maro,前70年~前19年)诗人。着有民族史诗《埃涅阿斯记》(12卷)和牧歌多首。

贺拉斯(Quintus Horatius Flaccus,前70年~前19年)诗人。着有《讽刺诗集》、《长短句集》、《歌集》(4卷)、《书札》(多卷,其中第3卷通称《诗艺》)。

李维(Titus Livius,前59年~公元17年)历史学家。着有《罗马史》(142卷)。

奥维德(Publius Ovidius Naso,前43年~公元17年)诗人。着有《爱情诗》(5卷)、《变形记》(15卷)、《岁时记》(12卷)等。这些代表人物反映的古典拉丁语,成为后世欧洲学校的必修科目和学术界研究的主要对象。

塞内卡(Lucius Annaeus Seneca,约前4年~公元65年)哲学家,雄辩家,悲剧作家。着有哲学论文《安慰》、《道德论》等,悲剧《特洛伊妇人》、《奥狄浦斯》以及政治讽刺文章。

昆提良(Marcus Fabius Quintilianus,35年~95年)修辞学家,教育家。有巨著《雄辩家的培训》以及《长篇雄辩术》、《短篇雄辩术》。

马提亚尔(Marcus Valerius Martialis,38年或41年~104年)铭辞作家。写了1500多首铭辞,从多方面反映了当时的社会情况。许多诗句后来成为警句。

塔吉突士(Publius Cornelius Tacitus,名亦可能为Gaius,约55年~117年)历史学家,曾任执政官。着有《日耳曼尼亚》、《历史》(12卷)、《编年史》(18卷,今仍存若干残篇)。

尤维纳利斯(Decimus Iunius Iuvenalis,55年或60年~约127年)诗人。着有《讽刺诗》。

老普林尼(Gaius Plinius Secundus,23年~79年)科学家,散文作家。曾写过7部作品,但现存的仅有《博物志》(37卷)。

小普林尼(Gaius Plinius Caecilius Secundus,61年或62年~113年)老普林尼的养子,曾任执政官,遗有9卷信札选集,反映罗马全盛时期的状况,具有社会价值。

阿普列尤斯(Lucius Apuleius,约124年~170年以后)哲学家,散文作家。因小说《金驴记》(自称《变形记》)成名,另着有《佛罗里达》此外,写过数卷论述柏拉图的哲学著作(多已遗失)。

哲罗姆(Jerome,St.,347年~419年或420年)学识渊博,在383年~405年期间,将希伯来文文本《旧约》和希腊文本《新约》译成接近大众口语的拉丁语。他宣称:“为使读者容易理解,我特地采用普通人所说的口语。”这个译本后世习称Vulgate,即通俗拉丁文译本,对中世纪影响很大。

圣奥古斯丁(Augustine,St.,354年~430年)着有《忏悔录》、《论上帝之城》等,语言接近大众口语(ad ūsum vulgī)。他声称,只要蛮人是基督徒,即使他们把罗马征服,也无关紧要。

拉丁语字母和发音

字母 现在所使用罗马字母已经有数百年的历史。它们可以追溯到公元9世纪法国图尔圣马丁修道院修士们的加洛林手书体,加洛林文艺复兴使之得以完善,后来通过11、12世纪的手稿以及15世纪最古老的意大利印本流传下来。这些修士根据半安色尔字体发展出了小写字母,而半安色尔字体又源于罗马帝国时期的安色尔字体和方块大写字。现今,人们习惯于将罗马字母与希腊字母区分开来,但事实上,罗马人从伊特鲁里亚人那里学会了书写,而伊特鲁里亚人又是从公元前8世纪定居于那不勒斯附近的希腊移民那里学会了书写。因此,罗马字母实际上只是希腊字母的一种形式。但在这方面,希腊字母是从闪米特人的一支即腓尼基人那里得到的。而再往前追溯,早期闪米特人似乎又受到了埃及象形文本的启发。 罗马字母是英文本母的源头,只是其中缺少字母j(long-I)和W(double-U),而且字母v最初既相当于元音u,也相当于辅音w。虽然直到公元2世纪,圆底的u的形式才出现,但是为了方便,现在的版本大多v和u并用。字母k(发音同于c)比较罕用,仅在少数几个词中出现于a之前。到了罗马共和国晚期,字母y和z开始被用于拼写源于希腊的词。 拉丁语的字母如下: 古典拉丁语字母表 字母 A B C D E F G H 名称 ā bē cē dē ē ef gē hā 发音(IPA) /aː/ /beː/ /keː/ /deː/ /eː/ /ef/ /geː/ /haː/ 字母 I K L M N O P Q 名称 ī kā el em en ō pē qū 发音(IPA) /iː/ /kaː/ /el/ /em/ /en/ /oː/ /peː/ /kʷuː/ 字母 R S T V X Y Z 名称 er es tē ū ex 同希腊字母 zēta 发音(IPA) /er/ /es/ /teː/ /uː/ /eks/ /ˈzeːta/ 拉丁语并不使用W。在中世纪之前,拉丁语以I代替J, V代替U,亦未有小写字母。 例如当耶稣被钉死在十字架时,用来形容他的拉丁文“拿撒勒之耶稣——犹太人之王”,现在一般都写为“Jesus Nazarēnus Rēx Judaeōrum”;但其实原文是“IESVS NAZARENVS REX IVDAEORVM”。 发音 唇音 齿音 颚音 软颚音 喉音 普通 唇音 塞音 浊音 b d ɡ 清音 p t k kʷ 送气 pʰ tʰ kʰ 擦音 浊音 z 清音 f s h 鼻音 m n ŋ 颤音 r 近音 l ɫ j w 发音拉丁语中元音的发音有长和短两种。长元音的持续时间一般是短元音的两倍 (就像音乐中的二分音符之于四分音符),许多教科书书中以长音符号标出(比如ā);没有长音符号的元音就是短元音。长音符号所指示的发音区别往往对于含义极为关键(例如,Liber是名词,意为“书”,而Līber则是形容词,意为“自由的”)。 长元音、短元音及双元音 长元音 发音方式 短元音 发音方式 双元音 发音方式 ā [aː] dās,cārā a [a] dat,casa ae [aɪ] cārae,saepe ē [eː] mē,sēdēs e [ɛ] et,sed au [aʊ](即如普通话ao)aut,laudō ī [iː] hīc,sīca i [ɪ] hic,sicca ei [eɪ] deinde ō [oː] ōs,mōrēs o [ɔ] os,mora eu 如同拉丁语e u:seu(单音节) ū [uː] tū,sūmō u [ʊ] tum,sum oe 如同oil中的oi:coepit,proelium y 可长可短 ui 如同拉丁语u i,gooey:huius(单音节) 拉丁语中的辅音 (和英语基本相同) 辅音 发音方式 c 为硬音k,近似普通话轻声以外的g: cum,cīvis,facilis g 为浊音g且为硬音:glōria,gerō。当它位于n前时,字母g相当于鼻化的略音:magnus h [h],就像在英语中那样,只是在发音时没有那幺刺耳:hic,haec i (也是一个元音)用在词首元音之前时,通常充当辅音,发音为y,就像在yes中那样(iūstus=yustus)用在两个元音之间时起两个作用:既作为元音i与前一元音构成双元音,同时也作为辅音y(reiectus=reiyectus, maior=maiyor, cuius=cui-yus),其他情况下i通常是一个元音。这种所谓的“辅音性的”i在英语派生词中一般以j出现(这个字母直到中世纪才被加入字母中): maior=major,Iūius=Julius m 发闭口鼻音m: monet不过某些情况,元音后的词尾m发音时双唇不合,从而之前的元音鼻化:tum,etiam q 后总有辅音u,其组合发cv[kʷ]的音:quid,quoque r 发颤音或弹舌音;罗马人称它为littera canīna(狗的字母)因为它的声音会让人想起狗吠:Rōma,cūrāre s 总是清音s:sed,posuissēs,mīsistis t 为不送气的t,近似普通话轻声以外的d: taciturnitās,nātiōnem,mentiōnem v 发音为w:vīvō=wīwō,vīnum=wīnum x 发音为ks。 ch 为送气c或c h,即如普通话的k。 ph 为送气p或p h,即如普通话的p。 th 为送气t或t h,即如普通话的t。 例外: bs和bt发ps和pt(如urbs,obtineō);其馀b为浊音(例如bibēbant)。

拉丁语语法

“主格”(Nominative Case)在通常情况下,罗马人用主格来指示一个限定动词的主语。

“属格”(Genitive Case)当用一个名词来修饰另一个名词时,罗马人把修饰名词写成属格形式,类似于英语中的“'s”。属格通常表示属有关系,虽然除此之外还有其他一些用法,但属格的意思一般都可以用英语中的介词of来翻译。属格的拉丁语名词通常位于它所修饰的名词之后。

“与格”(Dative Case)罗马人用与格来表示间接受到动词动作影响的人或事物,类似于英语中的“(to)sb.”,即间接宾语,这是与格最常见的用法。在大多数情况下,与格的含义可以通过把to或for与名词连用来确定。

“宾格”(Accusative Case)罗马人用宾格来表示动词动作的直接宾语,即受到动词动作直接影响的人或事物。它也可以用作某些介词(例如ad,to;in,into;post,after, behind)的宾语。

“夺格”(Ablative Case)夺格有时又称离格或状语(adverbial)格,罗马人在用下述观念修饰或限制动词时会使用夺格:手段(或工具)、施事者、伴随、方式、地点、时间。罗马人有时把夺格与介词连用,有时不连用。翻译这个复杂的格没有什幺简单规则可循。不过,如果有拉丁语介词(ab,by,from;cum,with;dē和ex,from;in,in,on)出现,问题就不大。一般而言,总可以把夺格与by,with,from,in,on,at等英语介词联系起来。

“呼格”(Vocative Case)罗马人用呼格(有时与感叹词Ō连用)来直接呼唤(vocāre,to call)某人或某物。例如,(Ō)Caesar,(O)Caesar;Ō fortūna,O fortune。在现代的标点符号中,呼语(或直接称呼的名词)用逗号与句中其余部分隔开。在以-us结尾的第二变格法名词和形容词的单数情况下,呼格的拼写才与主格不同,所以通常不列入词形变化表。

“方位格”(用于一些特定的词来表示方位)

Ille pecuniam amat.

Ille amat pecuniam.

Pecuniam amat ille.

Pecuniam ille amat.

Amat ille pecuniam.

Amat pecuniam ille.

Pecuniam amat.

常用语与名言

Salvē(单数:向一人)Salvēte!(复数:向多人)你好!

Valē(单数:向一人)Valēte!(复数:向多人)再见!

Bonum vesperum!午安!

Bonam noctem!晚安!

Quis es tū?你是谁?

Loquerisne linguam Latīnam?你会讲拉丁语吗?

Quid est nōmen tibi?你叫什幺名字?

Nōmen mihi est "Mark".我叫马克。(Mark一般对应拉丁语中的Mārcus,即Nōmen mihi est "Mārcus".)

Quaesō请。

Amābō tē请您

Quid agis hodiē?今天,你好吗?

Bene valeō!很好!

Libenter feci!不客气!

Optimē!非常好!

Pessimus!很糟糕!

Pessimē!非常糟糕!

Bene!还不错!

Satis bene.马马虎虎了。

Nōn bene.不太好。

Et tū?你呢?

Veniō (a/ab) xxx (使用夺格).我来自xxx。(例如:我来自罗马"Veniō a Romā")

Beneficiō tuō!谢谢你!

Certē.(Sīc est)确实如此。

Nōn est.不是的。

Nunc.现在。

Hodiē.今天。

Herī.昨天。

Crās.明天。

Semper.一直。

Hīc.这里。

Mox tē vidēbō.下次再见。

Bene tibi ēveniat.祝您好运。

Si valetis gaudeo, ego valeo.如果你很好,我就高兴了,我很好。(这是古罗马人写信时常用的问安套语,并只用缩写“S.V.G.E.V”)

Jus est ars boni et aequi:“法律就是善良和正义的艺术。”

Nec hostium timete, nec amicum reusate:“不要怕敌人,也不要拒绝朋友。”

VENI VIDI VICI:“我来,我见,我征服。”——尤利乌斯·恺撒

Fortiter in rē, suāviter in modō:“行动要坚决,态度要温和。”

Sī vīs pācem, parā bellum.:“如果你想要和平,先备战。”——韦格蒂乌斯(Flavius Vegetius Renatus)

Nil desperandum:“永远不要绝望。”

Nemo me impune lacessit :“谁也不可以欺我而不受惩罚。”

Tempus fugit:“光阴似箭。”(对应英语的:Time Flies)——维吉尔

Vox populi, vox Dei:“民意就是天意。”

Salus populi suprema lex esto:“人民利益高于一切。”(直译为:人民的利益是最高法律)——维吉尔

Non sibi, sed omnibus:“不为了自己,而为了所有人。”

cōgitō ergō sum:“我思故我在。”——笛卡尔

annus mirabilis:“奇迹迭出的一年”或“令人惊异的一年。”——源自英国诗人德莱顿纪念1666年伦敦大火的诗篇

annus horribilis:“可怕的一年”或“多灾多难的一年。”——英国女王伊丽莎白二世称1992年

E pluribus unum:“合众为一。”——美国国徽上的格言之一

Qui tacet consentit:“沉默即默认。”

Carpe diem:“及时行乐。”——出自贺拉斯诗经

Unus pro omnibus, omnes pro uno:“我为人人,人人为我。”(对应英语的:One for all, all for one)——瑞士国家格言、大仲马的座右铭

Veritas:“真理。”——哈佛大学校训

Mens et Manus:“手脑并用。”——麻省理工学院校训

Velut arbor ævo:“As a tree through the ages”——多伦多大学校训

Dei sub numine viget:“让她以上帝的名义繁荣。”——普林斯顿大学校训

Lux et veritas:“光明与真知。”——耶鲁大学校训

Novus ordo seclorum:“时代新秩序。”——耶鲁商学院校训

Rerum cognoscere causas:“了解万物发生的缘故。”——伦敦大学伦敦政治经济学院校训

Tempus omnia revelat:“时间会揭露一切。”

Hinc lucem et pocula sacra:“此乃启蒙之所,智识之源。”——剑桥大学校训

Dominus Illuminatio Mea:“主照亮我。”——牛津大学校训

Sapientia Et Virtus:“智能和品德(字面直译)”(官方中文校训为“明德格物”,语出《大学》。)——香港大学校训 http://www.hku.hk/about/uid/c_background.html

Via Veritas Vita:“方法、真理、生命。”——据传为耶稣基督,格拉斯哥大学校训

法法词典

latin nom commun - masculin ( latins )

  • 1. linguistique langue indo-européenne du groupe italique, ancêtre des langues romanes, parlée par les Romains de la Rome antique, puis dans tout l'Empire romain

    parler latin • latin de cuisine

latin adjectif ( latine, latins, latines )

  • 1. Antiquité de la civilisation de la Rome antique

    la culture latine

  • 2. issu de la civilisation de la Rome antique et de langue romane

    les peuples latins

  • 3. linguistique de la langue latine

    les déclinaisons latines

  • 4. des peuples de la Méditerranée

    l'hospitalité latine

  • 5. religion : chez les catholiques de l'Église romaine d'Occident

    être curé d'une paroisse latine

y perdre son latin locution verbale

  • 1. n'y rien comprendre (familier)

    c'est à y perdre son latin

Latin nom commun - masculin ( Latins )

  • 1. Antiquité habitant ou personne originaire du Latium

    les Latins et les Étrusques

  • 2. personne qui appartient aux peuples de langue romane

    le tempérament des Latins

相关推荐

défi 挑战,对抗

corbillard 枢车

alentours n.m.pl.1. 郊, 周围, 附, 外围部分 2. (18世纪)挂毯边饰常见用法

occlusion n.f.1. 闭合;闭塞2. 【医学】闭合术 3. 【医学】(牙的)咬合4. 【医学】, 塞, 闭塞 5. 【化学】包藏;吸着;吸留6. 【语言】闭塞7. 【气象学】锢;锢峰常见用法

abréviatif a.省略的, 缩写的

爱 ài 1. Ⅰ () (或事物有很深的感情) aimer 2. (喜欢;好;喜好) aimer; avoir le goût de; faire volontiers qch 3. (惜;护) épargner; ménager; économiser; tenir beaucoup à 4. (常常发生某种行为;容易发生某种) avoir tendance à 5. Ⅱ (名) (深厚的感情;深切的关怀;特指男女之间的情) amour; affection 6. (姓氏) un nom 、名1. aimer; affection2. aimer; avoir le goût de; faire volontiers qch3. avoir tendance à其他解释:affectation, affection, aimer, amour, dilectlon, sentiment, cœur, affectionner

accélérateur accélérateur, tricea.的;促进的— n.m.1. 【工程技术】, 装置2. 【摄影】显影催3. 【化学】;促进4. 【物理学】常见用法

coter v. t. 1. 开, 标:2. 编号3. [转]重视; , :4. 标注尺寸, 标注高度: 法 语 助手

mal a.f.〈旧语,旧义〉坏,

charpente 屋架