On pouvait déjà reconnaître que ses formes seraient excellentes pour qu’il tînt bien la mer.
已经看得出来它的外形非常美观,适合航行。
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
Cependant je tins bon. J’y mettais une sorte de point d’honneur.
可是我坚持下去,要作一个英雄好汉。
[地心历险记 Voyage au centre de la Terre]
Il eût approuvé la conduite que tint Julien les jours suivants.
于连以后几天的表现,他也一定会赞同。
[红与黑 Le rouge et le noir 第二部]
Pendant toute la fin de cette soirée, elle tint parole, quoique avec peine.
这天晚上直到人散,她居然说到做到了,尽管费了点劲儿。
[红与黑 Le rouge et le noir 第二部]
Ils parvinrent à le renverser sur le lit le plus proche de la croisée et l’y tinrent en respect.
他们终于把他掀翻在最近窗口的那张床上,使他动弹不得。
[悲惨世界 Les Misérables 第三部]
Les oreilles de Ron devinrent écarlates et, à compter de ce jour, il s'en tint à la version du sommeil magique.
罗恩的耳朵红了,从这以后,他的故事又回到了被魔法催眠的那个版本。
[哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu]
Je vis bien que le terrible professeur menaçait de reparaître sous la peau de l’oncle, et je me tins pour averti.
我也感觉应该安静些。
[地心历险记 Voyage au centre de la Terre]
Les ponchos servirent à la fois de tentes et de couvertures, et chacun s’endormit sous un ciel menaçant, qui s’en tint aux menaces, fort heureusement.
各人的“篷罩”同时作帐篷和被褥之用。大家就在风雨欲来的天底下睡着了,幸而那风雨只是虚张声势,实际并没有降临。
[格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant]
Cependant, une chance restait encore : c’était que Bob Harvey ne se hasardât pas avec son navire dans le canal et qu’il se tînt en dehors de l’îlot.
不过,现在还有一个最后的机会:鲍勃-哈维也许不会冒险把船开到海峡里来,而只停留在小岛的外边。
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
Enfin je n’y tins plus ; je résolus de soumettre le cas à mon oncle le plus adroitement possible, et sous la forme d’une hypothèse parfaitement irréalisable.
最后我忍无可忍,终于跑去找叔父,我把这件事当作最不可能的假设。
[地心历险记 Voyage au centre de la Terre]
Je tins à souligner d'emblée que j'allais parler pour mon propre compte, sans autre mérite ni mandat que ma condition d'écrivain, à plus forte raison à propos d'un cas aussi brûlant et compromettant que Cuba.
“自始我想说明我是以作为作家的个人身份说话,没有任何其他功劳或任务,特别是涉及古巴这个既引起争议又引人注目的话题。