C'est dans une logique de coercition, d'intimidation.
这是在胁迫、恐吓的逻辑中。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年3月合集]
Ce qu'on appelle le hard power, c'est-à-dire la coercition.
这叫做硬实力,也就是胁迫。
[Le Dessous des Cartes]
L'âge légal du mariage est de 18 ans dans la plupart des états, mais la loi autorise des exceptions, quand elles sont validées par un consentement parental, qui en réalité une coercition...
[La revue de presse 2021年11月合集]
Nous chérissons cette liberté et cette indépendance durement acquises et aucune coercition politique, économique ou autre ne saura nous ramener à l'état de colonie.
我们珍惜这种得来不易的自由和独立,任何胁迫——政治、经济或其他形式的胁迫——都不能使我们再次沦为殖民地。
Les principes du Caire et de Beijing sont fortement opposés à la coercition en matière de natalité, qu'il d'agisse de conception ou de contraception.
开罗和北京原则强烈反对强制性的人口目标,无论是通过怀孕还是避孕。
Là encore, on ne peut réussir qu'à travers des mesures collectives et coopératives, non pas au moyen de la coercition et de la discrimination.
同样,只有通过集体的合作措施才能取得成功,而不是依靠压制和歧视。
Le Gouvernement a reconnu qu'en vertu des dispositions de cette loi, les aveux faits à un fonctionnaire de police d'un grade au moins égal à celui de commissaire adjoint peuvent être acceptés comme moyen de preuve, pour autant qu'ils n'aient pas été obtenus sous la menace ou la coercition ou contre une promesse.
政府承认,根据《防恐法》的规定,可以作为证据而接受对副警长以上警官所作的供词,除非这类供词是在威胁、强制或诱供之下所作的。
Demandons au Conseil de sécurité de réfléchir aux moyens de renforcer sa mission de vérification, de surveillance et de coercition dans le domaine de la lutte contre le terrorisme, notamment en regroupant les rapports demandés aux États.
我们要求安全理事会审议如何加强其反恐怖主义方面的核查、监测和强制执行作用,包括合并对各国的报告要求。
Mais à partir du moment où l'intéressé est de facto sous le contrôle de l'officier de police (par exemple hors de combat, incapable pour une autre raison de résister ou de s'échapper d'un lieu, arrêté et menotté, détenu dans un fourgon de police ou une cellule, etc.), le critère de la proportionnalité cesse d'être applicable et le recours à la coercition physique ou mentale n'est plus légitime.
但是,有关个人一旦受警方实际控制 (比如,丧失战斗能力、无法反抗或逃离房舍、被捕和被带上手拷或被关押进警车或牢房等等),从此刻起比例标准即停止适用,并不再允许使用肉体或精神强制措施。
Dans la plupart de ces cas, il n'y a pas coercition de la part des parents; ce sont généralement les enfants qui respectent la volonté de leurs parents.
在大多数这种情况下没有父母的强迫成分,而是子女参考父母的愿望。
Cela dit, la question de l'assistance de l'État à une organisation internationale ou celle de la direction, du contrôle ou de la coercition qu'un État exerce sur une organisation internationale dans la commission d'un acte internationalement illicite semble notamment poser la question de la responsabilité de l'État et non que celle des organisations internationales, objet de l'actuel projet d'articles.
综上所述,国家援助一个国际组织,或者国家指挥、控制或胁迫一个国际组织实施国际不法行为的问题,看起来涉及到国家责任而不是国际组织责任,而国际组织则是目前正在审议的条款草案的主体。
Même s'il n'y a pas eu usage de la force ou coercition, un viol a été commis si la victime a moins de 14 ans et l'auteur des faits est son aîné de plus de trois ans.
即使没有发生暴力或胁迫情况,如果投诉人不满14岁,而犯罪人年长其3岁,也为实施了强奸。
Améliorer la mesure dans laquelle les femmes, les hommes et les jeunes font des choix libres et informés concernant leur santé sexuelle et leur hygiène procréative et leurs droits dans ces domaines, sans subir aucune forme de coercition, de discrimination ou de violence.
增强妇女、男子和青年在无任何胁迫、歧视和暴力的情况下就性和生殖健康与权利做出自由和知情选择的权利。
C'est pourquoi les Etats ont besoin d'une stratégie fondée sur les principes pour lutter contre le terrorisme, qui pourrait inclure, mais seulement si cela est indispensables, des mesures de coercition.
因此,各国需要有一个原则性很强的反恐战略,包括但不仅限于强制性措施。
Par conséquent, il s'agit non pas d'une soi-disant coercition à l'encontre des pays en développement, mais de tendre une main secourable aux peuples lorsque leurs gouvernements les ont soumis à des contraintes.
因此,问题不是所谓的胁迫发展中国家,而是当其政府胁迫其人民时向人民伸出援助之手。
Les services d'immigration suédois n'ont de surcroît utilisé aucune mesure de coercition à son encontre ou à l'encontre de sa fille.
此外,移民事务当局也没有针对她或其女儿使用任何胁迫性措施。
Ces deux délits se distinguent par plusieurs facteurs : les trafiquants recrutent leurs victimes ou acquièrent un pouvoir sur leurs victimes par coercition, tromperie ou violence et gagnent de l'argent en exploitant d'une manière ou d'une autre les victimes une fois leur transport fini.
人贩子通过强制、欺骗或谩骂等手段征募或者获得对受害者的控制,并且在受害者被贩运之后,对他们进行某种形式的剥削从而获利。
Les jugements qu'ils rendent peuvent, dans certaines circonstances et conditions prévues par la loi, être mis à exécution par voie de coercition.
在法律允许的情况下,法庭做出的判决可以强制执行。
Dans ce type de violences, c'est le mari qui prend systématiquement l'initiative et la femme ne recourt que rarement, voire jamais à la violence pour se défendre, ni emploie la violence physique ou la coercition contre le mari d'une autre façon.
在这类暴力行为中,丈夫往往采取主动,而妻子很少或从未使用暴力进行自卫,也不以其他方式对丈夫使用肉体暴力或胁迫行为。
La politique de la police à cet égard oblige à renforcer la coordination avec les services de coercition économiques, comme l'administration fiscale et l'agence de blanchiment de l'argent, pour les délits du crime organisé en générale et les délits de traite de personnes en particulier.
警方在这方面的政策规定,要加强与经济执法单位如税务机关和洗钱机构的合作,共同对付一般的有组织犯罪罪行和特殊的贩运罪行。
Rappelant que son pays a présenté des propositions sur deux sujets auxquels il attache beaucoup d'importance, à savoir les sanctions et le maintien de la paix et de la sécurité internationales, il exprime également l'espoir que, durant sa session en cours, l'Assemblée générale prendra une décision au sujet des conditions et principes régissant l'adoption et l'application de sanctions et d'autres mesures de coercition.
他回顾说,利比亚就本国极为重视的两个主题即制裁和维护国际和平与安全提出了议案,他还表示希望,大会在本届会议期间将就采用和执行制裁以及其他胁迫措施的条件和标准采取行动。
L'application de sanctions ne saurait être un second privilège venant s'ajouter au droit de véto, ni un instrument de coercition à la disposition de certains membres permanents du Conseil de sécurité.
实施制裁不应当成为否决权以外的另一个特权,也不能够成为安全理事会一些常任理事国用来威逼他国的工具。
Le Japon apprécie les efforts faits par la Fédération de Russie lors de cette session en ce qui concerne le document de travail intitulé "Déclaration relative aux normes et principes fondamentaux régissant l'adoption et l'application de sanctions et d'autres mesures de coercition" et il espère que de nouveaux progrès seront réalisés sur cette question.
日本赞赏俄罗斯联邦在此次会议上为提交题为“关于采取及执行制裁和其他胁迫措施的基本条件和标准的宣言”订正工作文件所作的努力,并希望将在这一问题上取得进一步进展。