Leurs pères selon la chair étaient ou avaient été feuillants, royalistes, doctrinaires ; peu importait ; ce pêle-mêle antérieur à eux, qui étaient jeunes, ne les regardait point ; le pur sang des principes coulait dans leurs veines.
他们的父辈,感受各不相同,或曾是斐扬派、保王派、空论派,这没有多大关系,他们年轻,发生在他们以前的那种混乱状态和他们无关,道义的纯洁血液在他们的血管里流着。
[悲惨世界 Les Misérables 第三部]
Dans tout ce que dit l’objection doctrinaire exposée plus haut, il n’est question que de l’effet, nous cherchons la cause.
在上面提到的那种教条主义的反对言论里,谈到的只是效果,而我们要找的是起因。
[悲惨世界 Les Misérables 第四部]
Critiquées par les pays en développement et la société civile pour avoir voulu plaquer de manière doctrinaire des solutions toute faites sur des réalités différentes, les institutions financières internationales n'utilisent plus l'expression « programme d'ajustement structurel » et préfèrent parler de maîtrise nationale du processus de développement et des politiques macroéconomiques dans le cadre des documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté (DSRP).
国际金融机构脱离实际、一刀切的方法受到了发展中国家和民间社会的批评,所以它们现在不用“结构调整方案”这个词,而是通过减贫战略文件过程强调国家自己掌握发展政策和宏观经济政策。
De même, les organisations non gouvernementales qui se sont illustrées dans le domaine du renforcement du pouvoir des femmes et de l'égalité de traitement des hommes et des femmes doivent être associées à la conception des politiques de consolidation de la paix après les conflits, puisque la démarginalisation des femmes sur les plans économique et politique contribue à son tour à marginaliser l'extrémisme, doctrinaire et activiste.
还必须让在提高妇女地位、促进两性平等领域已卓有成效的非政府组织参与发展冲突后建设和平政策,因为从经济和政治上提高妇女地位有助于排斥极端主义思想和行为。
D'un autre côté, la diplomatie qui continue singulièrement d'être marquée par des éléments formels et doctrinaires de caractère traditionnel nécessite - à n'en pas douter - une mise à jour urgente.
另一方面,外交工作继续受僵化与教条主义传统因素强烈影响,迫切需要更新,这不容置疑。
Même si le terrorisme revêt de nombreux visages, sa nature est unique, et à sa base, repose un égoïsme doctrinaire qui a été élevé par ses disciples au plus haut niveau du mal, de l'intolérance et de la cruauté.
尽管恐怖主义具有诸多方面,但其性质只有一个,其根源就是被其追随者提高到最高邪恶水平的教条利己主义,即不容异己和野蛮。
Il était manifeste que la plupart ou même la totalité des gouvernements évitaient de recourir à une démarche doctrinaire en matière de législation sur les logiciels libres et que ceux qui avaient pour politique de soutenir les logiciels libres la mettaient en œuvre par le biais des marchés publics, principalement en veillant à ce que des options reposant sur les logiciels libres soient incluses et prises en considération lors de divers appels d'offres.
显然,只有极为少数甚至没有任何政府是采取脱离实际的方针,空泛地为促进自由和开放源码软件制订立法,而那些将促进自由和开放源码软件作为既定政策的政府也都通过采购来实现其目标,主要是通过将自由和开放源码软件的纳入选择并在各项投标中加以考虑这样做。
Nous devons mettre un terme à la pratique doctrinaire qui consiste à geler le budget de l'Organisation.
我们必须结束冻结联合国预算的教条主义做法。
La participation des pays fournissant des contingents est à la fois une mesure logique d'ordre pratique et un hommage mérité aux États qui accomplissent la phase la plus difficile et dangereuse des opérations de maintien de la paix, dont la voix doit être entendue au sujet des aspects opérationnels et doctrinaires des missions, en particulier parce que 77 % des contingents proviennent de pays en développement.
派遣部队国的参与既是一个一贯的实际措施,又是对完成维和行动中最困难、最危险阶段的任务的那些国家的一种公正的认可。