Mais rien ne semble infléchir leur confiance.
但似乎没有什么能影响他们的信心。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年12月合集]
On verra si elle peut infléchir un peu à gauche la ligne Macron.
我们将看看它是否可以将 Macron 线稍微向左弯曲。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年5月合集]
L'objectif des lobbyistes est d'infléchir la position des politiques en leur faveur.
说客的目的是影响政客的立场,使其对自己有利。
[Décod'Actu]
Mais il existe des méthodes de mise en œuvre de la constitution qui peuvent être infléchies.
但是有一些实施宪法的方法可以改变。
[TV5每周精选(视频版)2022年合集]
Les basques demandaient à Madrid d'infléchir sa politique envers les détenus du groupe armé.
巴斯克人要求马德里改变其对武装团体被拘留者的政策。
[RFI简易法语听力 2013年10月合集]
Le secrétaire d'Etat américain John Kerry a défendu jeudi l'accord sur le nucléaire iranien récemment négocié en affirmant que l'accord est la seule chance d'infléchir le programme nucléaire de Téhéran.
美国国务卿约翰·克里周四为最近谈判达成的伊朗核协议进行了辩护,称该协议是改变德黑兰核计划的唯一机会。
[CRI法语听力 2015年7月合集]
Le niveau des condamnations internationales est monté d'un cran, mais rien, à ce stade, qui puisse infléchir le cours des événements.
国际谴责的程度上升了一个档次,但现阶段的任何事情都不能改变事态的发展。
[Géopolitique franceinter 2021年3月合集]
Il existe des méthodes de mise en oeuvre de la Constitution qui peuvent être infléchies.
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年12月合集]
Cette même source reste cependant convaincue que la rue va infléchir la position du gouvernement et le faire renoncer à sa réforme.
[法国TV3台午间电视新闻 2023年2月合集]
Cette politique de terreur pourra-t-elle infléchir ce mouvement profond?
[法国TV2台晚间电视新闻 2023年1月合集]
L'atmosphère infléchit les rayons lumineux.
大气使光线折射。
Il y avait devant eux un large espace sans arbre, qui formait un grand cercle et qui s'infléchissait de part et d'autre.
他们面前的空地形成了一个圆圈,若隐若现。眼望过去,那边的山谷被夜幕吞没,而路边的青草却还闪烁着绿光,好像还在被记忆中的阳光照映着。
Leur politique s'est infléchie à gauche.
他们的政策左倾。
Les autorités, à tous les niveaux, doivent s'efforcer d'infléchir les vues du public sur la criminalité et ses causes et sur les avantages de la prévention, y compris en travaillant avec les médias.
各级政府必须通过与媒体合作等方法,努力转变公众对犯罪行为及其根源以及预防犯罪的收获的认识。
Le rapport décrit deux procédures permettant d'infléchir l'élaboration des textes de loi dans le sens de l'équité entre les sexes dans les projets de législation : des organisations non gouvernementales peuvent concourir aux travaux de commissions spéciales de rédaction de lois et les citoyens thaïlandais ont le droit de demander à la Chambre des représentants d'examiner des lois.
报告阐述了法律草案纳入性别观点所使用的两个程序:非政府组织参加为拟订法律设立的特别委员会,泰国公民有权请求众议院审议法律。
Nous sommes conscients du fait que, pour le développement durable des économies de petite taille et vulnérables, telles que celles des pays les moins avancés, des pays en développement sans littoral et des petits États insulaires en développement, différents types d'actions s'imposent pour infléchir la trajectoire vers une conquête des limitations structurelles.
我们知道,为确保最不发达国家、内陆发展中国家和小岛屿发展中国家等脆弱经济国家的发展切实可持续,必须采取各种行动改弦更张,克服体制制约。
Pour réduire la pauvreté et la faim dans cette région, il faudrait tout ensemble augmenter la productivité agricole, infléchir la croissance démographique et améliorer la gouvernance et la croissance économique.
撒哈拉以南非洲应同时增加粮食产量、减少人口增长、改善施政和实现经济增长,才能减少贫穷和饥饿。
Les moyens scientifiques de base sont essentiels pour comprendre aussi bien les phénomènes que les efforts destinés à les infléchir.
基础科学对于能够理解这种现象和影响这种现象的努力至关重要。
En outre, «les débats sur la corruption et les stratégies anticorruption ont montré que les partis politiques sont des acteurs clefs qui abusent du pouvoir qu'ils détiennent au sein du système politique pour extorquer des commissions, procurer à leurs membres et à leurs sympathisants des postes lucratifs au sein du secteur public et des entreprises publiques, infléchir les institutions politiques et économiques dans un sens favorable aux groupes d'intérêts qui leur sont affiliés, ou faire profiter leurs dirigeants, leurs membres ou leurs sympathisants de la manne des ressources publiques, entre autres».
该作者进一步指出,“人们在谈论腐败和反腐败战略时,认为政党是在政治体制内滥用其权势的关键角色,除其他行为外,还索取贿赂,向党员和追随者提供公共部门和相关公司里有利可图的职位,使政治和经济机构转变为有利于与之结伴的利益集团,或将公共资源转到政党领导人、党员或支持者的手中”。
L'Initiative pour l'éducation des filles intensifiera les efforts afin d'infléchir la prise de décisions et l'établissement des budgets dans un sens favorable à l'équité et à l'égalité des sexes dans les politiques, approches sectorielles et programmes relatifs à l'éducation adoptés au niveau national.
女孩教育倡议将加紧努力影响决策和预算,以便在国家教育政策、全部门办法和方案内注意两性均等及平等。
S'agissant du volet politique, la communauté internationale a eu une certaine influence sur les positions de négociation des parties aux pourparlers d'Abuja - mais n'a pu les infléchir que partiellement.
在政治领域,国际社会对阿布贾谈判各方的立场产生了一定程度的影响。
Si, collectivement, nous avons la volonté de le faire, il s'agit là de causes sur lesquelles on peut agir et que l'on peut infléchir de façon concertée, en s'y mettant ensemble, toutes parties confondues.
如果我们拥有集体意志,所有这些起因都是可以通过所有有关方的协调行动予以改变和纠正的。
En conclusion, le groupe de travail créé par la résolution 1566 (2004) a la chance exceptionnelle de pouvoir infléchir la future orientation des efforts de l'ONU contre le terrorisme.
最后表示,第1566(2004)号决议所设工作组具有独特的机会,可以确定联合国今后的反恐方向。
Parmi les pays qui ont infléchi leur politique, 65 % l'ont fait après l'adoption en 2000 de la Déclaration d'Abuja.
修改全国抗疟治疗政策的国家当中,有65%的国家是在《阿布贾宣言》通过之后修改其政策。
Pour atteindre nos objectifs, nous devrons encourager un changement de mentalité afin de commencer à infléchir notre action.
为达成我们的目标,我们将须克服面对改变的个人行为障碍,这些障碍阻碍和压制了我们改变我们行动的能力。
Avec les comités nationaux pour l'UNICEF, le Centre a renforcé son partenariat, en coopération avec le Bureau régional de Genève, pour infléchir le plaidoyer et la concertation sur les droits de l'enfant dans les pays industrialisés.
研究中心会同日内瓦区域办事处加强了与儿童基金会各国家委员会的合作关系,为发达国家儿童权利宣传和政策对话提供信息。
Nous, peuples de la Terre, avons les ressources humaines et culturelles et la technologie nécessaires pour mettre fin à l'extrême pauvreté et à la maladie dans le monde, infléchir le changement climatique, prévenir les guerres et soulager les souffrances.
我们,世界人民,拥有结束严重的全球性贫穷和疾病、扭转气候变化、防止战争和消除人类苦难所需的人力、文化资源和技术。
Le Cycle de Doha ne peut manquer d'infléchir les perspectives de développement et de réduction de la pauvreté des pays en développement.
多哈回合将影响到发展中国家的发展和减贫前景。
Une comparaison des résultats dans le temps permet de voir si les tendances se poursuivent ou s'infléchissent dans les relations mutuelles entre les sexes.
不同时期所得结果的比较提供了两性间相互关系的持续和中断。
Une éducation non discriminatoire avait des effets bénéfiques tant pour les filles que pour les garçons et contribuait à mettre fin aux images stéréotypées, à promouvoir des relations d'égalité, de respect mutuel, le partage des responsabilités familiales, l'élimination de pratiques traditionnelles préjudiciables aux femmes et permettaient d'infléchir les contraintes culturelles que subissaient les filles et les jeunes femmes.
他们强调男女孩享有一视同仁教育的好处,它有利于结束定型形象、增进平等关系、相互尊重、分担家庭责任、消除有害的传统习俗和改变对女青年和女孩产生影响的具有文化方面影响的制约。