C'est cuit dans un plat, c'est presque confit donc il y a beaucoup de pommes de terre qui s'adaptent bien pour le gratin dauphinois.
这些土豆是在盘子里煮的,几乎成了果泥,所以有很多土豆非常适合多菲内奶油烙薯片。
[米其林主厨厨房]
Que ça confit dans le bouillon.
它被封在肉汤里。
[米其林主厨厨房]
Les coeurs de canard c'est pas cher donc c'est intéressant après on peut faire avec des solilesses de volaille, on peut le faire avec des gésiers déjà confits qui sont déjà cuits.
鸭心很便宜,所以我们之后可以做家禽索利尔,这很有趣,这道菜也可以用已经煮熟的蜜饯胗来完成。
[米其林主厨厨房]
Mais ça peut être une heure aussi, ne prenez pas de risque, c'est une cuisson qui est lente, ça confit gentiment.
但也可能是一个小时,不要着急,烹饪得慢一点,让它们慢慢的出汁。
[米其林主厨厨房]
Normalement, elles ne sont pas confites, elles sont fraîches.
通常它们不是蜜饯而是新鲜的。
[米其林主厨厨房]
Un seul d'entre eux contiendra un jujube confit, la personne qui le mange aura de la chance toute l'année.
大人们会挑一个往里放蜜枣,据说呀,吃到的人会好运一整年。
[春节特辑]
Dans le Sud de la France, c’est une brioche aux fruits confits et en forme de couronne.
在法国南部,是一个环形有糖渍水果的面包。
[中法节日介绍]
On va pouvoir égoutter les aubergines qui seront confites.
我们可以把茄子拿出来沥干了,茄子将会拿去浸渍。
[美食法语]
Ce qu’on veut c’est que la betterave elle amène ce côté juteux, pour casser le gras du confit.
我们需要让甜菜带出汁液,以溶化鸭腿中的脂肪。
[美食法语]
Je vais mixer une partie et l'autre partie je vais la garder pour faire un petit peu de fruits confits dedans.
我要搅拌一部分草莓,另一部分我要留着做烤糖浸水果。
[YouCook Cuisine 小哥厨房]
Pour cette occasion, on confectionne un pain en forme de couronne parfumé de zestes de citron et d'orange, brandy et eau de fleur d'oranger, décoré de fruits confits et d'amandes effilées.
这时候,人们会做一个带有柠檬皮和橙子,白兰地和橙花水香味的王冠状的面包,用蜜饯和切成薄片的杏仁来装饰。
Mélangez dans un saladier, le sucre, le beurre, les fruits confits, les abricots secs, les cerises confites, le gingembre, le jus et le zeste d'orange, mélangez le tout.
在碗中放糖,黄油,蜜饯,杏仁干,樱桃蜜饯,姜茸,果汁,橙皮,搅拌一下。
Les champagnes dits matures - de 3 5 ans de maturation, ont des saveurs d'armes de fruits mrs et confits.
酿制3-5年的香槟则带有成熟水果或腌制水果的的香味。
Ma grand-mère sait bien faire des fruits confits.
我奶奶很擅长做糖渍果子。
J`aime bien manger le confit de canard.
我非常喜欢吃油封鸭腿。
A la couleur rouge foncée, profonde et très marquée par les fruits rouges intenses où se mêlent les notes de fruits confits, de cassis, de noyau.
颜色深红,混合着强烈的红果、果酱、黑醋栗的味道。
À cet égard, nous appuyons l'opinion du Secrétaire général selon laquelle le mandat de la commission envisagée devrait être principalement axé sur la consolidation de la paix après un confit.
在这一方面,我们支持秘书长的看法,即拟议的建设和平委员会的任务应该主要侧重于冲突后建设和平。
Elle est de 41 % pour les enfants habitant les zones des confits.
生活在冲突地区的儿童有41%营养不良。
C'est en particulier le cas des pays en proie à un confit, dont des zones reculées sont minées ou disposant de peu de ressources pour encadrer les services de santé publique.
在那些正在发生冲突或边远地区有雷场、或公共卫生服务监测资源有限的国家尤其如此。
Nous sommes, bien sûr, attachés à la défense des femmes dans les confits armés ainsi qu'au Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie et à la Cour pénale internationale.
我们显然致力于武装冲突中的妇女和关于前南斯拉夫问题国际法庭和国际刑事法院。
Mon ferme espoir est que la communauté des États investira davantage dans la prévention des confits armés et qu'en cas de conflit inévitable, elle fasse savoir aux parties impliquées qu'elles doivent respecter les dispositions du droit international humanitaire.
我强烈的希望——事实上,我期望——国际社会能用更大的力气预防武装冲突,如果尽管一切努力,冲突依然爆发,就象所有有关各方表明,他们应尊重国际人道主义法的规则。
Des progrès considérables ont été effectués en ce qui concerne une catégorie particulière d'armes classiques légères qui ont des répercussions dévastatrices sur toutes les actions menées pour le relèvement des sociétés après les confits : les mines antipersonnel.
在处理一种特殊类别的小型常规武器问题方面取得了相当大的进展,这类武器给停止敌对活动后重建各个社会的努力造成毁灭性影响。 它们是杀伤人员地雷。
La meilleure réaction possible des Nations Unies face aux crises complexes est, et a toujours été, d'éliminer les causes profondes d'un confit.
联合国在解决复杂危机方面的可能的最佳反应是而且将永远是必须消除冲突的主要根源。
Victime durant tant d'années des conséquences tragiques d'un confit armé et confronté encore de nos jours à la violence criminelle ordinaire dans laquelle les armes légères et de petit calibre jouent un rôle important, le Guatemala demande instamment à tous les États membres de la Commission d'unir leurs efforts pour mettre un terme à cette évolution et réduire au minimum la course aux armements sous tous ses aspects.
危地马拉遭受了这么多年的武装冲突造成的悲惨影响,并继续不得不应付小武器和轻武器在其中起重要作用的普通罪行暴力,它呼吁委员会的成员国共同努力制止所有方面的军备竞赛的发展,并将这种竞赛减少到最低程度。
Selon nous, ces échecs ont compliqué la situation du désarmement sous tous ses aspects et risquent d'affaiblir les actions internationales pertinentes et les arrangements mis en place par les Nations Unies dans les six dernières décennies pour traiter des causes profondes des confits armés et des tensions dans de nombreuses régions du monde.
我们认为,这一失败使全面裁军的现状复杂化,并削弱了相关国际努力以及联合国在过去60年来为解决世界许多地区的武装冲突和紧张局势的根源而作出的安排。
L'ONU joue un rôle crucial dans le règlement des confits.
联合国解决冲突的作用是极端重要的。
Dans le cadre des mesures concernant la prévention des confits, une attention particulière doit être accordée à l'information des femmes et des filles sur les voies de recours dont elles disposent contre les agressions sexuelles.
在预防冲突的框架内,我们应特别关注为妇女和儿童提供咨询,告诉她们可以利用何种追索手段对付针对性别的暴力。
Toutefois, à ce jour, ce confit demeure, hélas, un sérieux obstacle à la paix, à la stabilité et la coopération régionale dans le Caucase du Sud.
然而,迄今该冲突不幸的依然构成高加索南部地区实现持久和平、稳定和区域合作的严重障碍。
Nous avons vu comment des personnes prises dans des situation de confits interminables et livrées à elles-mêmes ont échoué, hélas, dans leur quête de la paix.
我们看到了人民如何陷入持久的冲突局势之中,自生自灭无人过问,不能实现和平。
Cette approche vaut non seulement pour les confits entre États mais également pour les conflits internes, qui se sont multipliés.
这种做法不仅适用于国家间的冲突,也适用于国家内部的冲突,而国家内部冲突数目有了成倍的增加。