L'ascension fulgurante du métro fait naître de nouvelles ambitions, notamment celle qu'il puisse un jour circuler hors de Paris et ainsi desservir les banlieues.
地铁的迅速崛起催生了新的雄心,特别是有一天它可以在巴黎以外的地方运行,从而连通郊区。
[精彩视频短片合集]
Fulgurante de beauté et de lucidité dans un siècle d'égarements, elle fit, à chaque tournant de l'Histoire, les justes choix, distinguant toujours les Lumières des ténèbres.
在一个充满误导的世纪里,她是美丽和清醒的代表,她在历史的每一个转折点都做出了正确的选择,始终将光明与黑暗区分开来。
[法国总统马克龙演讲]
D’ailleurs, leur nombre a augmenté de façon fulgurante dans les dernières années.
此外,近年来患病的数量急剧增加。
[科学生活]
A cette prise de conscience, à cette mobilisation s’ajoutent les progrès fulgurants réalisés dans les énergies propres et renouvelables, qui ouvrent la perspective d’une économie non carbonée.
值此之际,我们应看到越来越多的新能源的出现为我们带来了环保经济的希望。
[奥朗德演讲汇总]
Lors de l’attaque d’un prédateur, il réussit à s’échapper d’une manière fulgurante.
当被捕食者攻击时,它能在一瞬间逃脱。
[聆听自然]
Mais ce qui m'a vraiment frappé, c'est le succès fulgurant et rapide.
最打动我的一点其实是他快速大获成功。
[Développement personnel - Français Authentique]
Le succès du film est fulgurant, tout comme celui de sa chanson, qui remporte un Oscar.
电影的成功让人眼花缭乱,就像她的歌曲获得奥斯卡的成功一样。
[Vraiment Top]
Tous les éclats tranquilles des murailles de glace s’étaient alors changés en raies fulgurantes.
倾刻,冰壁上所有平静的光亮刹时间变成了道道闪光。
[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]
Tout se passa en un éclair. Le professeur au nez crochu regarda Harry dans les yeux et celui- ci ressentit aussitôt une douleur aiguë, fulgurante, à l'endroit de sa cicatrice.
事情发生在一瞬间。鹰钩鼻老师越过奇洛教授的围巾直视哈利的眼睛——哈利顿感他前额上的那道伤疤一阵灼痛。
[哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers]
Sa bouche ouverte démesurément, ses yeux fulgurants sous la lentille de ses lunettes, sa tête remuant de haut en bas, de gauche à droite, toute sa posture enfin dénotait un étonnement sans borne.
他咧开了嘴,眼睛在眼镜后面炯炯发光,他的头上下左右摆动着,他的全部表情都显出极度的惊奇。
[地心历险记 Voyage au centre de la Terre]
Parti de rien, immigré, il a réalisé en 15 ans une des plus fulgurantes success story des temps modernes grâce à son invention de l'eau frétillante.
这位一无所有的移民,15岁时发明的水动力机终于获得了辉煌的成就。
Françoise a tout juste 18 ans quand elle écrit les premières lignes de "Bonjour Tristesse", un roman dont le succès fulgurant suffira à lancer le mythe de "La Sagan".
佛朗索瓦.萨冈在写《你好,忧愁》的第一行字时刚满18岁,这部小说大获成功,"萨冈"传奇也由此展开。
Le progrès technologique a été fulgurant et a bouleversé la vie des sociétés comme les relations entre les États.
技术进步令人瞠目,迅速改变了社会生活和国家间关系。
Après la Seconde Guerre mondiale, le Japon a connu une reprise économique fulgurante grâce au concours de la communauté internationale.
第二次世界大战后,日本在国际社会的帮助下,经历了显著的经济复苏。
La population a expérimenté, en un laps de temps relativement court, une transformation fulgurante, qui s'est traduite par une évolution des modèles culturels, des groupes de référence, du style de vie et de la structure familiale ainsi que des mécanismes de mobilité sociale et des rapports entre l'individu et la collectivité.
智利人民在一个相对短暂的时间内经历了快速、巨大的变化,体现在文化模式的更改,交往群体的改变,生活风格和家庭结构的变化,与此同时,社会活动性机制和个人与集体关系都发生了变化。
Dans les cinq ans qui ont suivi, le marché brésilien a connu une croissance fulgurante avec plus de 7 millions d'internautes connectés par l'intermédiaire de 200 000 serveurs.
在随后的五年中,巴西因特网市场迅速扩大到由20万个主机连接700多万个人用户的规模。
En dépit de cet essor fulgurant, l'accès au réseau se limitait jusqu'à présent principalement aux grandes villes, bien que dans 16 pays, des villes de moindre importance y soient raccordées.
尽管因特网迅速增长,但非洲的联网情况则主要局限在各国首都,虽然有16个国家一些中等城市也可上网。
Le Département travaille actuellement à la mise au point d'un outil de gestion de l'information qui permettra aux centres d'information, ainsi qu'aux services et bureaux de faire face à la croissance fulgurante du volume de données électroniques et non électroniques au moyen d'un système de gestion de bases de données en ligne.
新闻部正在开发一个信息管理工具,使各新闻中心、各处和各办事处能够通过引入一个在线数据库系统,对爆炸式增长的电子和非电子数据进行管理。
Dans les pays à économie diversifiée, la « modernisation » économique a également généré les tensions classiques associées aux processus de la croissance fulgurante.
在更多样化经济体中,经济现代化还造成与迅速增长进程相伴的常见紧张状况。
Les progrès fulgurants et l'utilisation généralisée des technologies de l'information contribuent aujourd'hui dans tous les pays à promouvoir le développement économique et social et à améliorer le bien-être de la population.
当前信息技术迅猛发展和广泛应用,对于各国经济和社会发展和人民生活的改善起到了积极的促进作用。
Mais un monde déjà dans le futur. Un monde ouvert dont les frontières s'estompent, un monde imprégné d'une culture globale inédite, celle des technologies de la communication. Un monde riche de promesses et d'avancées fulgurantes, mais un monde qui invente aussi, hélas, de nouvelles exclusions.
但是,这是一个已经在未来世界它是一个边界慢慢消失的开放世界,一个沉静在通信技术新的全球文化中的世界,一个充满希望和惊人的进展的世界,但是不幸的是,一个也在形成新的排外形式的世界。
Comme la progression fulgurante des TIC a pour conséquences l'interconnection croissante de l'économie mondiale et la transformation radicale du monde du travail, le rôle de l'OIT devient crucial pour ce qui est de renforcer le dialogue social et les institutions du marché du travail pour faciliter l'adoption et la diffusion des TIC dans le cadre du processus de développement.
由于信息和通信技术的迅速发展产生了日益增长的全球网络经济,导致了工作世界的根本改变,因而在加强社会对话和劳动力市场机构,促进采用和传播信息和通信技术作为发展进程的一部分的工作方面,劳工组织作用越来越关键。
Nous espérons sincèrement que ce Sommet historique nous ouvrira, au moment où nous entrons dans le troisième millénaire, de vastes perspectives pour exploiter au profit de l'humanité tout entière les grandes transformations et le progrès technologique fulgurant dont notre monde est témoin.
我们热诚希望,这次历史性首脑会议在我们进入第三个千年的时候将为我们打开广阔的前景,利用我们世界正在发生的巨大转变和迅速的技术发展为全人类造福。
Certes nous ne sommes pas nous, Israéliens, oublieux de l'apparition aussi rare que fulgurante de ce génie de haut vol, le Président Anouar El Sadate, qui aura contribué, dans son exceptionnelle générosité du geste et de la parole, à travers sa vision unique, à installer notre région sur l'orbite de paix et en rêve de réconciliation.
以色列人当然永远不会忘记罕见和令人眩目地出现了安瓦尔·萨达特总统这样一位有远见的天才,他以其非凡的言行上的慷慨,并通过其独特的见解,促使本区域走上了和平的道路并使它能够梦想和解。
Les progrès fulgurants que l'on observe dans les secteurs des technologies de l'information et de la communication peuvent aussi contribuer au développement de nos pays, car ils permettent un accès rapide, avec des coûts abordables, à tous les domaines d'activité humains, et notamment à la recherche scientifique.
我们在信息和通信技术中所看到的令人眼花缭乱的进展可以大大地有助于我们各国的发展,因为这些技术让我们可以以担负得起的方式迅速地进入人类活动的各个领域,特别是科学研究。
S'il se développe d'une façon aussi fulgurante en Afrique, c'est parce qu'il y a un terreau africain particulièrement favorable à son développement, plus que partout ailleurs.
它在非洲广为传播,是因为非洲土地比任何其他地方都提供了更为有利的环境。
Nous constatons, toutefois, que les pays en développement n'ont pas été en mesure de profiter pleinement des progrès fulgurants enregistrés ces dernières années dans ce domaine.
但我们注意到,发展中国家近年来没有能够从这些领域的迅猛进展中充分获益。
Par ailleurs, les progrès fulgurants de la révolution scientifique et technique, en priorité dans le domaine informatique, approfondissent l'écart existant entre détenteurs et non-détenteurs de l'information et du savoir, de sorte que si rien n'est fait pour renverser cette situation, d'autres fractures sociales pourraient apparaître entre pays riches et pays pauvres, au risque d'écarter les pays les plus démunis du processus général de développement.
此外,科学技术革命取得的飞速进步,特别是在信息领域,加深了信息和知识的掌握者和不掌握者之间业已存在的差距,以致如不做些事情来改变这种状况,在富裕国家和贫困国家之间还会出现其他的社会裂痕,那些最缺乏发展条件的国家就会有被遗弃的危险。
La grippe retient l'attention en raison de la progression fulgurante des épidémies, du nombre élevé de décès qu'elle entraîne et des complications graves pouvant survenir chez les personnes âgées.
流感尤其重要,因为地方病传播的速度快、发病率高,并且可能给老年人造成严重的并发症。