Et dans ces deux endroits si semblables et si divers, ces deux espèces d’êtres si différents accomplissaient la même œuvre, l’expiation.
在这两个非常相似而又截然不同的地方,两种绝不相同的人却在完成同一事业:补偿罪孽。
[悲惨世界 Les Misérables 第二部]
C’est la seule expiation raisonnable ; elle peut apaiser la colère du Très-Haut.
这是唯一合乎情理的赎罪办法,它能够平息你那上苍的怒火。”
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Je défie les honnêtes gens de le lire, sans que leur cœurs bondisse d'indignation et crie leur révolte, en pensant à l'expiation démesurée, là-bas, à l'île du Diable.
正直人士读了它,想到德雷夫斯因为它而在魔鬼岛付出不相称的代价时,如果还不因此而义愤填膺、疾呼反感,我就蔑视他们。
[左拉短篇作品精选]
Mon premier mouvement, en revenant à moi, fut de chercher sous mon oreiller ce couteau que je n’avais pu atteindre ; s’il n’avait point servi à la défense, il pouvait au moins servir à l’expiation.
“我苏醒后的第一个举动,便是去找我没有拿到手的藏在枕头下的那把刀;如果说在需要自卫时它没有被用上,但它起码能用来赎罪呀!
[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]
Tu veux dire le crime par l’expiation.
“你是要说罪行被惩罚紧跟着吧。”
[悲惨世界 Les Misérables 第三部]
« Monsieur, ajouta-t-il, où vous aviez laissé un coupable, vous retrouvez un homme que l’expiation a refait honnête, et auquel je suis fier de donner la main ! »
“先生,你们抛弃的是一个罪犯,但是他经过忏悔,现在已经成了一个诚实的人。当我和他握手的时候,我感到骄傲。”
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
C’était le Duncan, en effet, le yacht de lord Glenarvan, alors commandé par Robert, le fils du capitaine Grant, qui avait été expédié à l’île Tabor pour y chercher Ayrton et le rapatrier après douze ans d’expiation ! …
不错,这正是邓肯号,格里那凡爵士的游船,艾尔通在达抱岛赎罪已经满十二年了,现在格兰特船长的儿子罗伯尔指挥着邓肯号,奉命来接他回国。
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
Il prit le bouc pour le sacrifice expiatoire du peuple, il l'égorgea, et l'offrit en expiation, comme la première victime.
[利未记 La Bible LSG 1910]
Puis il descendit, après avoir offert le sacrifice d'expiation, l'holocauste et le sacrifice d'actions de grâces.
[利未记 La Bible LSG 1910]
Il offrit le parfum, et il fit l'expiation pour le peuple.
[民数记 La Bible LSG 1910]
L'expiation représente depuis lors une composante décisive de l'identité allemande.
自那以来,赎罪一直是德国特征的重要内容。
À cet égard, il est, à mon sens, de mon devoir solennel, en tant que citoyen d'un pays qui a grandement souffert de la Seconde Guerre mondiale, de souligner la nécessité d'une expiation véritable, sincère et authentique par ceux qui ont provoqué la rupture de la paix et ont amorcé la descente de notre monde aux enfers.
在这方面,我感到,作为一个在第二次世界大战期间深受苦难的国家的公民,我的庄严职责是强调那些破坏和平并使我们陷入全球噩梦的人进行真正、真诚和真心忏悔的必要性。
Une expiation véritable exige davantage que de simples apologies verbales.
真正的忏悔需要不仅作出口头道歉。
Nous, les États Membres, nous devons recourir à toutes les stratégies à notre disposition pour combattre ce fléau à tous les niveaux, corriger les injustices historiques et faire en sorte que la lutte pour obtenir réparation des maux du passé passe par l'expiation.
作为会员国,我们必须利用可以采取的各种战略,从所有方面打击这种祸患,努力纠正历史上的不公正,并作为与过去罪恶斗争的一部分加以弥补。
C'est un fait indiscutable que ces nations se sont développées sur le sang, la sueur et les larmes de nos ancêtres réduits en esclavage, et il n'est que juste, et aussi décent, qu'elles fassent amende honorable et ajoutent à leurs excuses une expiation pour l'aide juridique et économique apportée et les atrocités qui étaient la norme à l'époque de la traite des esclaves et de l'esclavage.
无疑,这些国家是依靠我们被奴役的先辈的鲜血、汗水和泪水而发达的,因此,它们只有作出弥补,将其道歉范围扩大,为在法律和经济上支持贩卖奴隶和奴隶制并这当中的暴行进行赎罪,才是正确的和体面的事情。
Le droit à réparation, tel qu'il est défini dans le droit international, comprend l'indemnisation des victimes, le châtiment des coupables, la présentation d'excuses ou l'expiation, l'assurance que les faits ne se reproduiront plus et d'autres formes de satisfaction proportionnelles à la gravité de l'infraction.
获得赔偿的权利,根据国际法中的定义,包括向受害者提供赔偿、惩治罪犯、道歉或赎罪、保证不再犯罪,以及与违法行为的严重性相称的其他形式的赔偿。