Cette étude édifiante sur les superstitions des Français : étude TNS-Sofres, qui nous apprend que plus de 41 % des Français s’avouent superstitieux, et les plus superstitieux, ce sont les femmes. Sandrine Houdin.
TNS调查显示,41%的法国人承认自己迷信,而且大部分迷信者是女性。桑德琳·胡丹。
[Alter Ego+2 (A2)]
La comtesse, mettant à profit l'autorité sacrée de sa complice inattendue, lui fit faire comme une paraphrase édifiante de cet axiome de morale: " La fin justifie les moyens."
伯爵夫人利用她这来自望外的同谋者的神权,如同根据这种道德公理做了一个注脚似的向她说道:“结局是判断方法的标准哪。”
[莫泊桑短篇小说精选集]
En édifiant des palais, élisant un souverain et fédérant une grande armée, Babylone a pu vraiment administrer le monde à son image.
通过建造宫殿,选举统治者,联合一支伟大的军队,巴比伦能够真正按照自己的意愿来统治世界。
[硬核历史冷知识]
Pour preuve, s'appuyant sur les travaux d'un collectif d'économiste anonymes, le Parisien livrait des comparaisons édifiantes.
基于一组匿名经济学家的工作,《巴黎人报》给出了一些启发性的比较以此来证明。
[Désintox]
A.-S. Lapix: L'ONU tire de nouveau la sonnette d'alarme après un rapport édifiant sur le réchauffement climatique.
- 作为。 Lapix:在关于全球变暖的有启发性的报告之后,联合国再次敲响了警钟。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年9月合集]
Regardez la carte, elle est édifiante.
看地图,很有启发性。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年8月合集]
Les premiers témoignages sont édifiants. Ils ciblent des exactions de l'armée russe juste avant son départ de la ville.
第一个见证是有启发性的。他们针对俄罗斯军队在他离开该市之前的虐待行为。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年4月合集]
Le constat est édifiant: on a plus d'un million d'utilisateurs aujourd'hui qui, chaque jour, se connectent à l'application, à la recherche de bons plans.
观察结果很有启发性:今天我们有超过一百万的用户,他们每天都连接到该应用程序以寻找划算的交易。
[法国TV3台午间电视新闻 2023年3月合集]
C'est édifiant. - C'est un pays qui a changé de visage, défiguré par les bombardements.
这是令人振奋的。- 这是一个因爆炸而改变面貌的国家。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年3月合集]
Comment l'histoire qui s'écrit en Ukraine est racontée à la télévision depuis Moscou? Un miroir inversé édifiant, lié intimement à la propagande souhaitée par V.Poutine.
在乌克兰写的故事是如何在莫斯科的电视上讲述的?一个倒置的镜子启发,与V.Putin想要的宣传密切相关。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年3月合集]
On pourrait énumérer sans fin des faits et des chiffres édifiants.
我们可以继续无休止地列举令人震惊的事实和数字。
De plus, les organisations de la société civile peuvent compléter l'action de l'ONU en apportant de précieuses analyses de la situation sur le terrain, en nouant des partenariats destinés à appliquer les décisions de l'ONU, en affermissant la viabilité des opérations des Nations Unies et en édifiant des réseaux qui prônent la consolidation de la paix.
“公民社会组织也能够用以下方式辅助联合国的工作:提供从实地得到的宝贵分析、促成伙伴关系以执行联合国的各项决定、提高联合国各项行动的可持续性并建立各种网络以推动和平建设。
Pour terminer, je voudrais féliciter le Président de la CPI, M. Philippe Kirsch, pour son rapport complet et très édifiant et le rassurer de la pleine coopération de ma délégation dans le cadre des rapports entre mon pays et la Cour.
最后,我感谢国际刑事法院院长菲利普·基尔希法官提出全面且非常有益的报告,并向他保证,在我国与法院关系中,我国代表团将充分合作。
J'aimerais également saluer votre déclaration liminaire, édifiante, qui converge, je le souligne, avec ce que je m'apprête à dire.
我还要表示赞赏你令人鼓舞的就职声明,并且谈一谈我的一些同感。
D'un point de vue historique, nous devons reconnaître la clairvoyance et la vision dont ont fait preuve les auteurs de la Charte lorsqu'ils ont rédigé le texte si édifiant du Chapitre VIII qui a bien résisté à l'épreuve du temps, alors qu'il a été élaboré à une époque où le régionalisme n'était certainement pas la force motrice qu'il est à coup sûr devenu aujourd'hui.
从历史的角度看,我们必须承认《宪章》起草人的远见灼识,他们制定的《宪章》第八章意义深远,经受住了时间的考验,尽管在起草时,区域主义与今天它理所当然代表着的推动力还相去甚远。
Nous le remercions de son intervention fort édifiante.
我们感谢他非常发人深思的发言。
Nous lui savons particulièrement gré des informations fort édifiantes qu'il vient de nous fournir au sujet des derniers développements intervenus dans le cadre de la médiation de l'Union africaine, une nouvelle tentative de la communauté internationale pour mettre un terme à la crise que traverse la Côte d'Ivoire.
我们特别感谢他提供关于非洲联盟调解活动最新发展的极为有用信息,非盟调解是国际社会努力结束科特迪瓦危机的新尝试。
Nous avons besoin d'une ONU forte, qui puisse célébrer son soixantième anniversaire tout en édifiant un monde qui vive dans la paix et qui jouisse de la sécurité et de la prospérité.
我们需要一个强大的联合国,能够在庆祝其60周年的同时,努力建设一个存在于和平之中并享有安全与繁荣的世界。
C'est la raison pour laquelle, en édifiant un monde qui convienne aux enfants, nous avons au Myanmar tenté de réaliser la paix et la stabilité, et nous y sommes parvenus.
因此,在建设一个适合儿童生长的世界过程中,我们缅甸努力争取并实现了和平与稳定。
La mémoire historique n'est édifiante et créative que lorsqu'elle est l'expression de la vérité, sans omettre ni exagérer certains aspects ni passer d'autres sous silence.
只有在没有任何遗漏,不夸大某些主题,以其盖过其他主题的情况下阐述真相,对历史的回顾才具有启发性和创造性。
L'orateur rend hommage en particulier aux pays qui ont contribué des contingents d'avoir offert les services d'hommes et de femmes qui oeuvrent au service de la paix et dont le courage constitue un volet édifiant de l'ONU.
他特别赞赏部队派遣国,这些国家派遣了维和工作人员,他们的勇气展现出联合国鼓舞人心的一面。
Ces phénomènes sont bien décrits dans le rapport fort édifiant du Secrétaire général dans sa rubrique présentant les tendances générales de la situation des civils dans les conflits armés contemporains.
秘书长非常有启发性的报告关于当代武装冲突中平民状况总趋势的章节详细叙述了这种现象。
Son objectif, en édifiant ce mur et en construisant les colonies de peuplement, est de prendre le contrôle de territoires palestiniens, de mettre fin à la contiguïté géographique entre les différents territoires palestiniens et leur population et d'empêcher la mise en place d'un État palestinien viable.
以色列修建隔离墙和设置定居点的目的是要攫取巴勒斯坦领土,切断巴勒斯坦人民之间在地理上的相连关系,并阻止建立一个能自立的巴勒斯坦国。
Nous les remercions de leurs rapports et des informations fort édifiantes fournies au Conseil dans leurs présentations sur la mise en œuvre de la stratégie d'achèvement de leurs travaux.
我们感谢他们提出的报告以及就他们工作的完成战略的执行情况向安理会进行的通报中提供的极其启迪性的信息。
L'histoire non seulement donne des leçons édifiantes, mais des exemples de comportement contraire.
可见,历史不仅提供可资借鉴的例子,而且提供行为自相矛盾的例子。
Cependant, comme le montre le dernier rapport du Secrétaire général fort édifiant examiné aujourd'hui par le Conseil, le problème persiste.
然而,正如今天摆在安理会面前、颇有教益的秘书长最新报告所示,这个问题依然存在。
Nous remercions également l'Équipe de surveillance de son rapport édifiant.
我们也感谢监测小组的报告。
Le Secrétaire général de l'ONU vient de publier, à nouveau, sur ce thème, un édifiant rapport, éloquemment présenté par M. Jan Egeland, Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires, dans son exposé liminaire.
秘书长最近再次发表了关于这个项目的有启发意义的报告(S/2004/431),主管人道主义事务副秘书长扬·埃格兰先生在引导性通报中雄辩地提出了该报告。
Nous remercions également le Fonds des Nations Unies pour la population qui a fort bien organisé toutes ces activités, notamment les tables rondes très édifiantes, sur la question à l'examen.
我们还要感谢联合国人口基金干练地主持了所有活动,包括关于目前问题的非常具有启发性的圆桌讨论。
Ce sixième rapport est encore plus édifiant lorsqu'il définit la nature des conflits armés actuels et donne des chiffres alarmants sur le nombre de personnes déplacées, et notamment lorsqu'il peint la situation des femmes et des enfants, des personnes âgées et des handicapés qui sont parmi les plus touchés et qui connaissent les violences et les difficultés les plus extrêmes.
就其对目前武装冲突性质所作的定义及其所提供的流离失所人员的惊人人数而言,以及特别是以它对妇女、儿童、老年人和残疾人这些受影响最大、忍受最严重困难和极端暴力的人的状况进行的描述来说,第六份报告的内容甚至更加丰富详实。