Il était une fois… Une ravissante jeune fille qui le jour pousse l'aiguille et le soir la chansonnette dans un cabaret, devant des cavaliers en garnison.
从前… … 有一个美丽的姑娘,她白天缝纫做衣服,晚上在餐厅表演,为骑兵队的军官唱歌。
[Inside CHANEL]
On y trouve deux garnisons, une base aérienne et quelques milliers de soldats.
这里有两个驻军、一个空军基地和几千名士兵。
[精彩视频短片合集]
Il lui était si facile de s’engager dans un des beaux régiments en garnison à Besançon !
对他来说,到一个驻扎在贝藏松的漂亮团队去当兵,那是何等容易的事!
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Elle se mit à coudre de grosses chemises pour les soldats de la garnison, et gagnait douze sous par jour. Sa fille lui en coûtait dix. C’est en ce moment qu’elle commença à mal payer les Thénardier.
她去替兵营里的士兵们缝粗布衬衫,每天可以赚十二个苏。她在这十二个苏中,得替她女儿花十个。从那时起,她才没有按时如数付钱给德纳第夫妇。
[悲惨世界 Les Misérables 第一部]
Puis, dans un court conciliabule tenu entre elles, il avait été convenu que Julie écrirait à son frère, en garnison à Nîmes, d’arriver à l’instant même.
他们匆匆商谈了一番,大家一致同意由尤莉写信给驻防在尼姆的哥哥,叫他赶快回家。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Les Morrel sont armateurs de père en fils, et il y avait un Morrel qui servait dans le même régiment que moi lorsque j’étais en garnison à Valence.
莫雷尔这个家族的人世世代代都当船主。当我驻守在瓦朗斯的时候,我那个团里面也有一个姓莫雷尔的人。”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
De même, chaque fois que cela fut possible, des petites compagnies avaient été détachées des casernes et mises en garnison dans des écoles ou des immeubles publics.
同样,每次只要可能,一些小股部队便从军营里分出来,驻扎在学校或公共建筑大楼里。
[鼠疫 La Peste]
Il en fut de même pour les militaires, qu'on rassembla de nouveau dans les casernes restées libres : ils reprirent une vie normale de garnison.
军人也一样,他们又回到了人去楼空的军营,重新开始平时的守备生活。
[鼠疫 La Peste]
Puis, le battoir levé, elle se mit à battre, comme elle battait autrefois à Plassans, au bord de la Viorne, quand sa patronne lavait le linge de la garnison.
接着她抡起捣衣杵,便向那只明晃晃的肥臀打去,活像当年她在布拉桑时的维奥纳河边,她的老板娘给边防军人捣衣时的那股劲。
[小酒店 L'Assommoir]
Ne leur ayant jamais permis de me voir comme gouverneur, je jouais donc pour lors un autre personnage, et leur parlais du gouverneur, de la garnison, du château et autres choses semblables, en toute occasion.
这样,为了不让他们知道我就是总督,我现在是以另一个人的身份出现,并不时地向他们谈到总督、驻军和城堡等问题。
[鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé]
Et ! Le cercle mess mixte de garnison. Antsirabe, ville de garnison française comptait beaucoup de militaires. Le tout a été repris par l’armée malgache.
这是从前法国卫戍部队的据点,现在全部移交给当地政府军。
Mme Carré-Lamadon, beaucoup plus jeune que son mari, demeurait la consolation des officiers de bonne famille envoyés à Rouen en garnison.
迦来-辣马东太太比她丈夫年轻得多,素来是卢昂驻军中出身名门的官长的“安慰品”。
La Mission a appelé l'attention de l'Auditeur général à Kinshasa sur des informations faisant état de fautes graves de l'Auditeur de la garnison de Bunia.
特派团5月提请驻金沙萨的稽查长注意有关布尼亚驻地稽查员严重不当行为的报告。
Le bâtiment de la garnison des forces armées avait été détruit et les biens et véhicules du bureau des douanes pillés.
武装部队的驻地大楼被毁,海关署的货物和车辆抢劫一空。
Toutefois, il apprendra par la suite du Directeur exécutif de Garsila, garnison des forces armées, que le chef de village Muhammad Suleiman avait été exécuté par les forces armées.
但他后来从武装部队驻扎的加尔西拉的行政主任那里了解到,Muhammad Suleiman村长已被武装部队处决。
Après quoi, la garnison s'est retirée à Garsila.
接着驻军转移到加尔西拉。
Les militaires soudanais ont installé une garnison à Katur.
苏丹政府军方在Katur设立了要塞。
Une garnison des Forces armées soudanaises est stationnée dans la ville avoisinante de Guzmino mais elle n'est pas intervenue, que ce soit avant, pendant ou après les attaques.
苏丹武装部队的一个驻军营地就在古兹米诺附近,但是他们在袭击之前、袭击过程中或袭击之后都没有干预。
Selon les informations obtenues par la Commission, le MLS a obtenu l'essentiel de son armement en pillant les installations du Gouvernement, en particulier les commissariats de police ainsi que les garnisons.
根据委员会所获得的资料,解运/解放军的大多数武器是通过抢劫政府设施,特别是警察局以及军营所获得的。
Des cellules de réaction rapide ont été créées dans les garnisons au sein des commandements et des corps de troupes pour assurer des interventions opérationnelles lorsqu'on doit soudainement faire face aux conséquences éventuelles d'actes de terrorisme et de catastrophes d'origine naturelle ou anthropique et réparer les dommages.
在部队指挥官办公室和军事单位在驻地设立快速反应小分队,以便在消除恐怖行为、灾难和自然灾害可能带来的后果的过程中迅速应付可能突然发生的情况。
Le 16 novembre, le tribunal militaire de garnison de Kalemie a condamné un officier de la PNC à 15 ans de servitude pénale principale pour viol.
11月16日,刚果国家警察的一名军官因强奸罪被Kalemie卫戍区法庭判刑15年。
Il sera nécessaire que le Gouvernement élabore des mécanismes en vue d'intégrer 34 786 éléments de plus, y compris la garnison de Kinshasa et la Garde républicaine.
政府还需设法吸收另外34 786名人员,包括金沙萨卫戊部队和共和国卫队。
Les zones sûres doivent être démilitarisées en mettant dûment en garnison les contingents qui ne prennent pas part aux opérations conjointes ou aux patrouilles et en déployant la police pour maintenir l'ordre public.
安全区必须非军事化,不参与联合行动或巡逻的部队要妥善安置在兵营里,并要部署警察来维持法律和秩序。
Une autre tendance inquiétante dans le domaine de la violence sexuelle est l'exploitation des femmes et des jeunes filles dans certaines communautés urbaines (les communautés appelées « garnisons »).
性暴力中另一令人不安的趋势是,在一些市中心社区(所谓的“要塞”社区)中发生通过强奸剥削虐待妇女和女童的事件。
Les rebelles, de leur côté, disent que ces recettes sont dépensées dans les villes de garnison et contribuent de ce fait à aggraver le conflit.
反叛者称这些收入被用于城市驻防,因而导致了冲突的加剧。
Certains soldats allemands en garnison en Macédoine et au Kosovo auraient été impliqués dans des opérations de prostitution.
有报告说,一些驻扎在马其顿和科索沃的德国部队卷入了强迫卖淫。
Les garnisons militaires, qui ont pu être installées récemment à Bouar, Bria et Zémio grâce essentiellement à la coopération militaire française, ne sont pas encore pleinement opérationnelles et le Gouvernement n'est donc pas en mesure de combattre efficacement ce phénomène.
主要在法国提供军事合作下,最近在Bouar、Bria和Zémio部署了部队,不过任务尚未全面开展,因此政府未能有效打击上述犯罪行为。
À la mi-juin, les Nations Unies ont achevé leur évacuation en deux phases, quittant Wau, ville de garnison du Gouvernement dans le Bahr al-Ghazal, car l'APLS était arrivée à proximité de façon inattendue.
6月中,联合国分阶段进行的疏散过程已经结束,并离开在加扎勒河的政府驻军镇Wau,因为预期解放军将向该镇挺进。