Le drap noir, semé de larmes blanches, se levait de temps à autre en découvrant la bière. Les porteurs fatigués se ralentissaient, et elle avançait par saccades continues, comme une chaloupe qui tangue à chaque flot.
黑色棺罩上星罗棋布地装饰着泪珠般的白点,时时刻刻风会掀起罩布,露出棺木来。抬棺材的人走累了,就走慢点,于是棺木一颠一颠,好像迎风破浪、上下颠簸的小船。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Elle se tenait en face, appuyée contre la cloison de la chaloupe, où la lune entrait par un des volets ouverts. Sa robe noire, dont les draperies s’élargissaient en éventail, l’amincissait, la rendait plus grande.
她坐在他对面,背靠着小艇的板壁,月光从开着窗板的一个窗口照了进来。她穿一件黑色袍子,下边的褶幅摊开像一个折扇面,使她显得更瘦,更高。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Elle ne savait pas quel serait ce hasard, le vent qui le pousserait jusqu’à elle, vers quel rivage il la mènerait, s’il était chaloupe ou vaisseau à trois ponts, chargé d’angoisses ou plein de félicités jusqu’aux sabords.
她不知道她期待的是什么机会,也不知道什么风会把机会吹来,把她带去什么海岸,更不知道来的是小艇还是三层甲板的大船,船上装载得满到舷窗的,究竟是苦恼还是幸福。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Quant à ma chaloupe, elle était fort bonne ; il le vit, et me proposa de l'acheter pour l'usage de son navire, et me demanda ce que j'en voudrais avoir.
他也看到,我的小艇很不错。他对我说,他想把小艇买下来,放在大船上使用,并要我开个价。
[鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé]
Ils me firent signe d'arrêter ma chaloupe, et qu'ils iraient me chercher quelque nourriture.
他们也招手要我把船停下,他们会回去取些肉来给我们。
[鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé]
Je lui demandai pourquoi il y voulait aller ; pourquoi ne resterait-il pas dans la chaloupe, et moi-même n'irais-je pas ? Cet enfant me répondit avec tant d'affection que je l'en aimai toujours depuis.
我问他,为什么要他去,而不是我去,让他自己呆在船上呢?这孩子的回答憨厚深情,使我从此喜欢上了他。
[鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé]
Alors notre second se saisit de la chaloupe, et, avec l'aide des matelots, elle fut lancée par-dessus le flanc du navire.
在这危急之际,大副抓住那只小艇,大家一起用力,把小艇放到大船旁。
[鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé]
Comme il nageait avec une grande vigueur après la chaloupe et qu'il faisait alors peu de vent, il m'aurait promptement atteint.
他在水里像鱼,游得极快,而这时风不大,小船行驶速度很慢,眼看他很快就会赶上来。
[鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé]
Enfin, ayant trouvé deux ou trois rames rompues appartenant à la chaloupe, et deux scies, une hache et un marteau, en outre des outils qui étaient dans le coffre, je me mis en mer avec ma cargaison.
我找到了原来小艇上用的三支断桨;此外,除了工具箱中的那些工具外,另外还找出了两把锯子,一把斧头和一只头。
[鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé]
Il ne voulut rien recevoir pour mon passage ; il me donna vingt ducats pour la peau du léopard et quarante pour la peau du lion que j'avais dans ma chaloupe.
他不仅不收我的船费,并出二十枚欧洲流通金币买下我的豹皮,四十枚金币买下狮子皮。
[鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé]
Wiggins vient de me faire son rapport.Il dit qu’on n’a pu trouver aucune trace de la chaloupe.C’est un contretemps ennuyeux, car chaque heure est importante.
Wiggins刚才来给了我一分报告.他说他们找不到蒸汽船的任何线索.这是个不幸的意外消息,因为已经过去的很一个小时都非常宝贵.
Il se rendait probablement compte du danger qu’il y aurait à renvoyer la chaloupe à son port d’attache où à la garder dans un embarcadère si la police venait à découvrir ses traces.
他一定会认为如果把船停在自己家或者其它警察可能去搜查的港口非常危险。
Ah ! N’est-ce pas cette vieille chaloupe verte, bordée d’une ligne jaune et très large d’assiette ?
对,是一条绿色的蒸汽船,有一条黄线,龙骨很大,对吧?
Holmes eut un sourire de satisfaction en nous voyant rattraper une autre chaloupe et la laisser loin derrière nous.
当我们的船超越了另外一条蒸汽船并且把它远远扔在后面的时候,福尔摩斯终于满意的笑了。
Dirigez-vous vers cette chaloupe avec la lumière jaune.
向着那条蒸汽船追过去,打开黄灯.该死的!
Louer une chaloupe et descendre la rivière sur les traces de l’Aurore.
租条船,沿江而下,追之.
C’est peut-être beaucoup dire. Mais il n’y a pas beaucoup de chaloupes qui puissent nous distancer.
也许可以这么说。不过这可没有多少船让咱们追。
La chaloupe ne se trouvait à aucun embarcadère et n’était point retournée à son port d’attache.
那条蒸汽船不在任何一个码头也没有回到他自己的码头里。
Je connais les hommes, la chaloupe, tout ce qui est important, et pour tant je n’ai pas de nouvelles.J’ai mis d’autres agences à l’œuvre, et j’ai employé tous les moyens dont je dispose.
我知道了凶手,蒸汽船,谁是重要的人物,可即使这样我还是得不到更多的消息过来.我找了其它的机构来帮助我,也使用了所有可以利用的力量.
Je décidai donc que la chaloupe ne devait pas être loin, bien qu’elle fût invisible.
所以我断定这条船应该离的不远,当然它做了某什么来隐藏自己。
Non. Je crois qu’on peut écarter cette supposition. J’ai pris des renseignements, il y a bien une chaloupe avec ces caractéristiques.
不会.我相信如果这样的话我可以识别出来.我分析了这个消息,肯定有这个样子的船存在.
Parmi les grands projets : réparer et revêtir la route qui va de l'embarcadère de Bounty Bay à Adamstown en passant par la « Colline des difficultés » (Hill of Difficulty), et réparer la jetée et la cale d'où les chaloupes sont mises à l'eau.
主要的项目包括改善和铺设从邦蒂湾的海岛登陆处到亚当斯敦为止的“困难丘”路面,以及修补长艇码头和下水滑道。
Cette situation a provoqué l'inquiétude des habitants de l'île, notamment parce qu'il faut quatre hommes pour manœuvrer les chaloupes qui permettent aux passagers des navires de se rendre sur l'île et d'en repartir.
岛民很关注这一情况,因为除其他外,进出皮特凯恩岛所頼的长艇要靠4个男子操作。
Selon la Puissance administrante, trois des hommes qui ont été condamnés à des peines privatives de liberté sont des hommes valides, capables d'aider à manœuvrer les chaloupes.
据管理国报告,被判拘押的其中3人为能够协助操作长艇的精壮男子。
Les navires à destination de l'île mouillent à une certaine distance du rivage, tandis que les visiteurs sont amenés sur l'île en chaloupe.
访问该岛的船抛锚在离海岸线一段距离处,然后由长艇将访客送到岛上。
Les navires s'arrêtant à Pitcairn mouillent à une certaine distance du rivage, les visiteurs étant amenés sur l'île en chaloupe.
访问该岛的船抛锚在离海岸线一段距离处,然后由长艇将访客送到岛上。
Cette situation préoccupe les habitants de Pitcairn, car il faut quatre hommes pour manoeuvrer les chaloupes utilisées pour débarquer les passagers des paquebots.
岛民对这一事态发展感到关注,因为出海迎接客轮的长船需要四名男子操作。
Pour mener à bien cette opération de sauvetage, qui a duré 12 heures, ils ont dû parcourir 170 kilomètres de haute mer en chaloupe.
救援队乘一艘长艇历时12小时渡越170公里公海完成救援。
L'économie de Pitcairn est fortement tributaire de certains éléments d'infrastructure, notamment la jetée, les chaloupes et le hangar à bateaux, et la route qui relie la jetée à l'agglomération.
皮特凯恩十分依赖某些主要的基础设施,其中包括防波堤、大艇、船篷以及从防波堤到主要居住地的公路。
La durée de la traversée, qui s'effectue en chaloupe, est d'environ 14 heures, mais varie selon les conditions météorologiques.
乘坐大艇前往,单程约需14小时,还要看天气条件如何。