Je ferai plutôt des vidéos sur chaque fonction cognitive séparément plus tard.
我偏向之后分开做每一种感知功能。
[MBTI解析法语版]
Ce que nous avons vu plus tôt, s'explique par les 4 fonctions cognitives qui composent la partie consciente de votre type de personnalité MBTI.
我们之前看过的,4种感知功能构成MBTI感知部分。
[MBTI解析法语版]
Je pense que ça serait plus efficace de faire plutôt une vidéo sur chaque fonction cognitive plus tard.
我觉得之后讲每种感知功能会更加有效率。
[MBTI解析法语版]
Eh bien, pour t'aider à reconnaître si tu es manipulé par quelqu'un qui a de l'empathie cognitive et des traits malveillants, voici cinq signes d'un empathique sombre.
好吧,帮助你认识到你是否被具有认知同理心和恶意特征的人操纵,以下是黑暗共情者的五个迹象。
[心理健康知识科普]
Mais l'empathie de l'empathique sombre est uniquement cognitive.
但暗黑同情者的同理心纯粹是认知性的。
[心理健康知识科普]
L'empathie cognitive de l'empathique sombre signifie qu'il comprend parfaitement la douleur qu'il cause.
暗黑同情者的认知同理心意味着他完全理解他所造成的痛苦。
[心理健康知识科普]
La recherche affirme que son impact sur les comportements prosociaux et les centres de récompense du cerveau améliore les comportements émotionnels, cognitifs et sociaux.
研究声称,它对亲社会行为和大脑奖励中心的影响可以改善情绪、认知和社交行为。
[心理健康知识科普]
Dans le cas de la dépression, les plans de traitement courants comprennent non seulement des changements de mode de vie, mais aussi des antidépresseurs, une thérapie cognitive, une thérapie comportementale ou une thérapie psychodynamique, entre autres.
就抑郁症而言,常见的治疗计划不仅包括生活方式的改变,还包括抗抑郁药物、认知疗法、行为疗法或心理动力学疗法等。
[心理健康知识科普]
Autre exemple de l’effet de ces bulles cognitives avec le Brexit puis la victoire de Donald Trump, dont les résultats des votes n'avaient pas été anticipés par la grande majorité des médias et des spécialistes.
一些例子证明认知泡泡的影响,英国脱欧,然后是唐纳德·特朗普的胜利,这些投票结果绝大多数媒体和专家都没预料到。
[Décod'Actu]
Je ne vais pas approfondir beaucoup les fonctions cognitives dans cette vidéo.
我不会在这个视频里过多深入感知功能。
[MBTI解析法语版]
Cette partie du cerveau est le siège de différentes fonctions cognitives supérieures comme celle du langage, de la mémoire de travail et du raisonnement.
这部分脑组织掌管许多方面的高级认知功能,如语言、记忆和推理。
Le régime crétois permettrait de réduire les risques de maladies cardiovasculaires, diminuerait les troubles cognitifs et améliorerait la condition physique des personnes âgées.
这个克里特岛饮食法允许减少了患心血管疾病的危险,减少了认识上的困难,并且改善了老年人的身体状况。
Il a été question de diverses mesures préventives, dont les programmes de visites dans les foyers, l'information et la formation des parents, l'aide et le soutien psychologiques des familles, les campagnes de sensibilisation et d'information sur les droits de l'enfant et sur le développement physique, affectif, cognitif et sexuel de l'enfant ainsi que les programmes visant à changer les normes sociales relatives à la violence.
会上讨论了各种预防措施,其中包括家访方案、家长教育和培训、为家庭提供咨询和支助、进行儿童权利和儿童身心、智力发展和性发育等方面的认识和教育运动,以及为改革有关暴力的社会规范而设计的方案。
Eu égard à l'importance que les services et programmes en faveur du développement de la petite enfance revêtent pour le développement cognitif et social à court terme et à moyen terme des enfants, les États parties sont invités à adopter des plans d'ensemble et des plans stratégiques relatifs au développement de la petite enfance participant de l'approche fondée sur les droits et, en conséquence, à accroître les ressources humaines et financières qu'ils affectent aux services et programmes en faveur du développement de la petite enfance.
鉴于幼儿期发展服务和方案对儿童的短期和长期知识和社会发展十分重要,促请缔约国结合基于权利的框架采取幼儿期发展的综合性战略计划,从而为幼儿期发展服务和方案增拨人力和资金。
Le respect du développement des capacités des jeunes enfants est déterminant pour la réalisation de leurs droits, particulièrement dans la petite enfance, étant donné la rapidité avec laquelle se transforment leur corps, leur appareil cognitif et leurs rapports sociaux et affectifs depuis le début de cette période jusqu'à leur entrée à l'école.
尊重幼儿逐步发展的能力对于实现其权利至关重要,这一点尤其适用于幼儿期,因为从婴儿起到开始正式入学这一时期,儿童的身体、认知、社交和心理状况的变化非常迅速。
Le Comité a noté plus haut dans la présente observation générale que des travaux de recherche approfondis avaient été menés sur des aspects de la santé, de la croissance et du développement cognitif, social et culturel des enfants, sur l'influence de facteurs positifs et négatifs sur leur bien-être, et sur l'impact potentiel des programmes de soins et d'éducation en faveur de la petite enfance.
委员会在本一般性意见的前面指出,在以下方面开展了广泛的研究:儿童的健康、成长情况、认知、社会和文化发展情况,积极和消极因素对他们福祉的影响,幼儿期照料和教育方案的潜在影响。
Il nous faut établir un lien entre, d'une part, les droits à l'éducation et l'économie de la pauvreté, et d'autre part, des ressources intangibles comme le langage et les capacités cognitives.
我们应将教育权利和经济贫穷与诸如语言和认识能力等无形资源相联系。
Le fait de dispenser un enseignement en langue anglaise (ou dans d'autres langues dominantes) à des enfants dont la langue maternelle n'est ni l'anglais ni une autre langue dominante n'est pas, aussi louables que puissent être les intentions des enseignants, le meilleur (voire un bon) moyen de renforcer les « facultés cognitives et intellectuelles » de ces enfants, renforcement qui est une condition essentielle de la lutte contre la pauvreté.
对母语非显性也非英语的儿童授以英语教学教育(或其他显性语言教学),不论教师的意图是否良好,都不是加强这些儿童的“认识和知识功能”-即减贫的先决条件的最佳(甚或良好)途径。
Les États Parties prennent toutes les mesures appropriées pour promouvoir le rétablissement physique, cognitif et psychologique, la réadaptation et la réinsertion sociale des personnes handicapées qui se trouvent être victimes de toute forme d'exploitation, de violence ou de maltraitance, notamment grâce à la mise à disposition de services de protection.
残疾人受到任何形式的剥削、暴力或虐待时,缔约国应当采取一切适当措施,包括提供保护服务,促进他们的身心和认知功能的康复及重新融入社会。
Le contenu de l'enseignement est lié aux valeurs morales et civiles du monde moderne, le développement coordonné des aptitudes innées de l'enfant. Il est également lié à la fourniture de valeurs, des compétences générales innées nécessaires à la vie d'une personne et de la société, et visant à développer les compétences sociales, cognitives et culturelles, la pensée critique, les aptitudes à la vie quotidienne et l'aptitude à rechercher la perfection.
教育的内容与现代世界的道德价值与公民价值、儿童天赋能力的协调发展相联系,与其相关的内容包括价值观念,个人和社会生活中所必需的一般先天技能和能力,有目的地发展社会、认知和文化能力,思辨技巧、发展终生学习技能和培养完善自我的能力。
Ces programmes doivent : a) aider les parents et les personnes ayant la charge d'enfants à mieux comprendre les facteurs du développement physique, psychologique, sexuel et cognitif des nourrissons, des enfants et des jeunes dans leur contexte social et culturel; b) promouvoir des relations non violentes, des formes de discipline non violentes et l'aptitude à trouver des solutions; et c) lutter contre les stéréotypes sexistes.
这类方案应该包括:(a) 让家长和照顾人员更加了解具体的社会文化环境中,婴儿、儿童和青年的身体、心理、性和认知发展;(b) 倡导无暴力关系,无暴力的管教方式和解决问题的技巧;(c) 改变有关性别的刻板观点。
11.1 Déclarent leur profonde préoccupation pour la faim et la pauvreté dans le monde, qui aggravent la propagation des maladies, diminuent l'aptitude à travailler, réduisent les capacités cognitives des enfants, désorganisent les sociétés et renforcent les facteurs qui empêchent la promotion de la croissance économique dans la justice sociale dans les pays en voie de développement.
1 对世界饥饿和贫穷问题深表关切,这些问题加剧发展中国家的疾病蔓延,削弱工作潜力,降低儿童的认知能力,扰乱社会秩序,并且助长了各种因素妨碍促进讲求社会正义的经济增长。
En plus des services fournis par les services de santé ordinaires, on a élaboré, sous les auspices des services pénitentiaires, des mesures particulières comme les programmes de thérapie cognitive afin d'aider les détenues à faire face à ce qu'elles ont vécu.
除普通健康服务机构提供的服务外,在教养局的赞助下,采取了诸如认知方案等特殊措施来帮助囚徒对待这些经历。
Elle vise à favoriser au niveau de la population cible, l'éveil et la stimulation de l'enfant aux plans psychoaffectif, sensori-moteur et cognitif, et à l'aider à absorber avec facilité le cycle primaire.
其目标是从心理情感、感觉运动和智能方面启发和刺激作为受教人群的儿童,并帮助他们更容易地去吸收小学课程。
En accord avec les principes de la Convention relative aux droits de l'enfant, nous considérons aussi que les services de garde d'enfants, tant dans la famille qu'à l'extérieur, constituent un élément fondamental du développement de la personnalité de l'enfant, aux plans social, cognitif et affectif - et par conséquent de la famille et de la société.
与联合国关于儿童权利公约的原则相同,我们也认为,在家庭内外提供儿童保育是儿童的社会、认知、感情和人格发展的重要组成部分,因而也是家庭和社会的重要组合部分。
L'enquête permet de recueillir de l'information sur les facteurs qui influent sur le développement physique, comportemental et cognitif des enfants (famille, amis, écoles, collectivités).
调查收集有关影响儿童生理、行为和学习发展的各种因素(家庭、朋友、学校和社区)的信息。
Il s'agit notamment de plusieurs types de cancer, de malformations congénitales, de cas de mortinatalité, et de morts des nourrissons et de troubles des systèmes de reproduction, cognitifs, respiratoires et de la circulation sanguine.
这些影响包括多种癌症、出生缺陷、死产、婴儿死亡以及生殖系统、认知系统、呼吸系统和循环系统紊乱。
En raison de la complexité de ce programme et de l'étendue de son contenu, il sera fait appel à la participation active des apprenants, auxquels il sera demandé un processus cognitif dépassant la compréhension et la restitution.
由于方案内容复杂,涉及面广,方案通过除了要求学习者辨认和记忆之外,还要求他们发挥高度思维能力,积极参与。
Ces efforts sont nécessaires pour favoriser le développement physique, psychologique, spirituel, social, émotionnel, cognitif et culturel des enfants, faire du Swaziland un endroit digne des enfants et rester engagé sur la voie des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD).
为了促进儿童的生理、心理、精神、社会、情绪、认知和文化发展,为使斯威士兰适合儿童生长,为逐步努力实现千年发展目标,这些努力是十分必要的。
Le programme mondial constitue le seul mécanisme au sein du PNUD permettant de développer et de diffuser à l'échelle mondiale les produits et instruments cognitifs pertinents; de favoriser des communautés de pratique à l'échelle mondiale; de maintenir des liens actifs avec des spécialistes de premier plan dans le monde entier; et de rester au courant de l'évolution des débats mondiaux.
全球方案提供开发计划署内唯一的机制,通过这一机制可以发展并传播全球范围内都有意义的知识产品和工具,培养全球同业界,保持与全世界领先专家的积极联系,并随时了解不断发展的全球辩论情况。