Le soir, un orage couvrit le ciel de nuées ; les éclairs brillèrent, le tonnerre gronda, tandis que la mer, noire et agitée, élevant les grands monceaux de glace, les faisait briller de l’éclat rouge des éclairs.
那晚,一场暴风雨让天空笼罩着厚厚的乌云,电闪雷鸣,然而大海里巨浪掀起整片整片的冰块,使它们在血红的雷电中闪着光。
[海的女儿 La petite sirène]
Le bruit des canons qui grondent demain.
明天这轰隆的炮声何时停止。
[《乱世佳人》音乐剧]
Qu'est-ce que tu racontes ? Il reste encore plus de quatorze mille kilomètres ! gronda le capitaine.
“你胡说什么?还有一万四千多公里呢!”指令长训斥道。
[《三体2:黑暗森林》法语版]
Et vous m'avez grondée comme du poisson pourri.
你骂我就像烂鱼一样。
[C'est la Vie !]
Tous les copains étaient déjà là et la maîtresse était en train de gronder Geoffroy qui était venu habillé en martien.
大家都已经到了。老师正在责备若福瓦, 他穿来了一身火星服.
[小淘气尼古拉绝版故事 Le Petit Nicolas]
J'ai pensé à appeler maman, mais je n'ai pas voulu me faire gronder, elle m'avait dit de ne pas la déranger, alors je me suis levé pour aller voir s'il n'y aurait pas quelque chose de bon dans la glacière.
我想告诉妈妈,可我又担心她说我,她说过不能打扰她,我就起床去冰箱那边看看有什么好吃的。
[小淘气尼古拉绝版故事 Le Petit Nicolas]
Elle nous a séparés, elle nous a grondés, et puis, elle a dit à Alceste de partir.
她把我们分开后说了我俩一顿,然后她对亚斯特说他最好还是离开。
[小淘气尼古拉绝版故事 Le Petit Nicolas]
J'étais en train de jouer dans le salon et j'étais bien sage, et puis, simplement parce que j'ai renversé une bouteille d'encre sur le tapis neuf, maman est venue et elle m'a grondé.
我正在客厅里很乖地玩的时候,就因为把一瓶墨水打翻在新地毯上,妈妈就过来训了我一顿。
[小淘气尼古拉绝版故事 Le Petit Nicolas]
Mademoiselle Vanderblergue a fait des grands gestes avec les bras pour nous faire taire, mais au lieu de gronder les grands qui étaient en retard, elle nous a grondés nous qui avions gagné et ce n'est pas juste.
范登布雷格小姐使劲打着手势让我们停下来,她没有责怪高年级的同学唱得太慢,而是责怪我们唱得太快了,真不公平!
[小淘气尼古拉绝版故事 Le Petit Nicolas]
Quand je suis arrivé à la maison, maman m'a grondé parce que j'étais en retard pour le dîner.
我赶紧跑起来,当我到家的时候,妈妈训了我因为我吃晚饭回来迟了。
[小淘气尼古拉绝版故事 Le Petit Nicolas]
Le chien se mit à gronder.
狗低沉地叫起来了。
Si ton père était là, il te gronderait.
要是你父亲在的话,他会训斥你的。
Ce matin-là, j’étais très en retard pour aller à l’école, et j’avais grand-peur d’être grondé, d’autant que M.
记得那是一个早上,我得去上学。我那天去得特晚,所以怕被老师阿迈尔先生骂。
Le Mont-Valérien ne cessait pas de gronder, coiffé maintenant d’une montagne de fumée.
瓦莱利山上炮声隆隆不停,现在山头上盖有一大堆浓烟。
Le canon a grondé toute la nuit.
炮声隆隆地响了一整夜。
Je ne te gronderai pas, mon petit Franz, tu dois être assez puni... voilà ce que c'est.
我也不责备你,小弗郎士,你自己一定够难受的了这就是了。
Non, bouger pas. Le stress gronde dehors ici s’assied c’est mieux.
不!别动啊。外面的压力隆隆。(外面的世界沉闷而压抑)还是坐在这里比较好。
Le tonnerre grondait sourdement.
雷声隆隆。
Je ne te gronderai pas, mon petit Franz, tu dois être assez puni... voilà ce que c’est.
“我不指责你,我的小弗朗茨,你可能受够了处分……事情就是如此。
Tous les copains étaient déjà là et la maitresse était en train de gronder Geoffroy qui était venu habillé en martien.
其他同学都到齐了,班主任正在责备穿得象火星人似的GEOFFROY。
Le canon gronde.
炮声隆隆。
Tout à coup son père apparut, de peur d’être grondé par lui, il s’en alla.
突然,他父亲出现了,因为害怕挨骂,他走了。
La pauvre fille souffrait tout avec patience, et n'osait s'en plaindre à son père qui l'aurait grondée, parce que sa femme le gouvernait entièrement.
可怜的姑娘孔都耐心地,并不敢抱怨他的父亲是谁就会挨骂,因为他的妻子完全支配他。
Non, bouger pas. Le stress gronde dehors ici il s’assied c’est mieux.
别动。这站外面的街道正吵着要坐进来。你留在这里比较好。