T'as acheté une voiture parce qu'entre la poussette, l'écharpe de portage, le sac à langer, les doudous, la turbulette et tout le bazar, bah tu prends beaucoup trop de place dans le métro.
你买了一辆车,因为你乘地铁时,小推车、婴儿背带、婴儿用品包、毛绒玩偶、睡袋,这些乱七八糟的东西,会占据很大的位置。
[精彩视频短片合集]
Des morceaux d’écorce, cousus l’un à l’autre, devaient suffire à former la légère embarcation, et au cas où, par suite d’obstacles naturels, un portage deviendrait nécessaire, elle ne serait ni lourde, ni encombrante.
只要把一片片的树皮连接起来,就可以成为一只轻便的小船了,假如遇到自然的障碍,必须搬运的话,也不累赘。
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
On a filé du câble de l’ancre, et sa garniture n’est plus au portage de l’écubier. Je vous répète qu’on s’est servi de notre embarcation !
锚缆被怞了出来,卷索不在锚缆孔里了。我再重复一遍,有人用过我们的船了!”
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
Vous retournez au secteur de cette source-là et vous me ramenez une claie de portage.
- 你回到这个春天的区域,你给我带来了一个手提架。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年6月合集]
Si Jean s'est accommodé de la nouvelle donne en matière de plateaux-repas, ce n'est pas le cas de tous les bénéficiaires du portage à domicile.
[法国TV3台午间电视新闻 2023年2月合集]
A Lisieux, depuis 17 ans, le portage des repas à domicile, c'est l'affaire de Christelle.
[法国TV3台午间电视新闻 2023年2月合集]
On a porté à l'attention du Rapporteur spécial plusieurs cas où des personnes astreintes au portage, trop affaiblies (du fait de la pénurie de nourriture, d'eau ou de soins) pour porter leurs charges ou suivre les colonnes militaires, auraient été régulièrement battues et parfois exécutées sommairement.
有几个人的情况已请特别报告员注意,他们被征召做搬运工但后来由于身体太弱搬不了或跟不上军事纵队(因为缺乏食物、水或医疗照顾)而常常被打,有的甚至被即决处决。
À défaut de travail forcé, les forces gouvernementales imposeraient régulièrement divers droits, notamment au titre du portage ou de l'autosuffisance, pour financer la construction de routes.
政府部队常常向不从事这种劳动的人榨取筑路的“搬运”费或“自力发展费”。
Si nécessaire, on utilisera des dispositifs de portage pour empêcher que les colis gerbés sur d'autres colis n'endommagent ceux-ci.
必要时,堆叠的包件必须使用支承装置来防止堆在下面的包件受损。
La présence de «carry trade» (opérations de portage sur les marchés de change) remet en question l'acceptation générale du principe du flottement comme étant la seule solution viable au problème de la balance extérieure.
尽管用浮动汇率的手段解决对外收支平衡问题是广为接受的唯一可行方法,但是利差交易的存在对这点提出了质疑。
La mise en route d'activités de développement telles que la création de points d'eau dans les villages ou de projets générateurs de recettes libérera les filles des tâches domestiques (soins des enfants et portage de l'eau) et leur permettra d'aller à l'école tandis que des programmes de tutorat aideront celles qui ont pris du retard à rester scolarisées.
诸如乡村水点等开发活动以及各种创收项目也将使女孩免受家务负担(照看儿童和挑水),使她们能够上学接受教育,而旨在帮助那些落于人后的女孩的辅导方案则将使她们能继续留在学校求学。
Ils sont victimes de graves violations, étant notamment soumis au travail forcé (construction de routes, de ponts, de villages modèles et d'installations militaires, entretien des camps, portage, par exemple) et à une fiscalité arbitraire.
他们受到严重虐待,特别是强迫劳动(如修筑公路、大桥、示范村和军事设施,维修难民营,搬运货物等等)和任意征税。
En plus de la construction de la clôture barbelée, les musulmans de l'État du Nord-Rakhine fournissent aux militaires un travail forcé obligatoire sous forme d'entretien du camp, de tours de garde, de portage et de fabrication de briques.
据说,武装部队夜闯民宅,抓人强迫劳动,而拒绝的人遭到了殴打。
Selon les rapports reçus, dans un certain nombre d'endroits, les militaires des FARDC ont obligé les chefs de village à organiser le travail forcé, y compris celui d'enfants, afin de rassembler des denrées alimentaires et aux fins de portage.
报告表明,在一些地方刚果武装部队士兵为定期收集食品和搬运物品而强迫村长组织劳动,包括强迫儿童劳动。