Bien sûr, gagner la guerre seul ne sera pas facile, c'est pourquoi vous pouvez faire alliance avec les autres joueurs du serveurs afin de peaufiner vos tactiques !
当然,单独赢得战争并不容易,这就是为什么你可以与服务器上的其他玩家结盟来微调你的战术!
[硬核历史冷知识]
Pour ceux qui veulent vraiment peaufiner ce look.
对于那些想完善这个造型的人来说。
[美丽那点事儿]
Depuis des mois, les artisans de la récup' peaufinent d'étonnantes machines.
几个月来,回收站的艺术家们精心制作了令人叹服的机器。
[Reflets 走遍法国 第三册]
Tu vas devoir peaufiner ta technique de dessin, mon cher.
你得提高你的绘画技巧,亲爱的。
[Vraiment Top]
Au cours des jours qui suivirent, Keira resta cloîtrée dans l'appartement de sa sœur, passant le plus clair de son temps devant l'ordinateur, peaufinant ses théories, les documentant d'articles publiés par ses confrères archéologues du monde entier.
接下来的好几天,凯拉把自己关在姐姐的公寓里,大部分时间都贡献给了电脑,她在网上遍寻全世界考古学同行发表的文章和资料,以便充实和完善自己的理论。
[《第一日》&《第一夜》]
Au fil des ans, il peaufine sa technique et crée de plus en plus, jusqu’à trois cannes par mois.
随着时间的流逝,他在技术方面精益求精,制作数量也越多越多,现在他每个月能制作3个拐杖。
[Made In Belgium]
Ils sont en train de peaufiner leur présentation.
他们正在改进他们的演示文稿。
[Destination Francophonie]
Et puis, changement de standing: c'est enfermé pendant 2 ans dans ce palace parisien qu'il peaufine son nouveau chef-d'oeuvre.
然后,换个身份:他在这座巴黎宫殿里被关押了2年,打磨他的新杰作。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年8月合集]
Le temps de peaufiner, mais ils ne veulent pas l'accepter.
是时候改进了, 但他们不想接受它。
[谁是下一任糕点大师?]
Nos trois pâtissiers non plus le temps de peaufiner leur dessert, ils doivent impérativement les charger dans les cas isothermes pour les acheminer ensuite sur le lieu de vente.
我们的三位糕点师傅不再有时间完善他们的甜点,他们必须将它们装在绝缘的盒子里,然后把它们送到销售点。
[谁是下一任糕点大师?]
Pendant ses 2000 jours d’exil, l’ex-empereur a peaufiné sa légende en se confiant au comte de Las Cases qui publiera ses notes l’année suivante sous le titre “Le Mémorial de Sainte-Hélène”.
在流放的2000多天里,前任皇帝在向拉卡斯伯爵倾吐心事的同时,也将他的传奇事迹进行了一番润饰。而后者于次年出版了他的笔记,标题为《圣赫拉拿岛回忆录》。
Mais, à l'instar de tous les pays du monde, nous continuerons de peaufiner notre constitution en y apportant les amendements requis en temps utile.
但我们同世界各国一样,将继续通过在必要时进行修正而改进我们的宪法。
Toute décision prise cette année devra continuer d'être examinée et peaufinée.
今年作出的任何决定应当继续得到审查和进一步的调整。
À terme, la question des rapports entre le BSCI et les pays fournisseurs de contingents sur la question des enquêtes devra être peaufinée.
到适当时机,内部监督事务厅(监督厅)与部队派遣国在调查问题上之间的关系也需要进一步调整。
Si le moment - celui des occasions politiques à saisir - est ici un facteur, nous devrions désormais nous employer à élaborer de nouveaux concepts ou à peaufiner ceux qui existent déjà afin de préserver intact le fragile équilibre obtenu dans le rapport.
在这方面,时间——政治机会的时间——很重要,我们现在应该集中精力,进一步阐述或调整其中某些概念,从而能够保持而不是破坏报告取得的微妙平衡。
De plus, un expert a estimé qu'il devrait y avoir un processus permettant d'actualiser et de peaufiner les documents d'orientation de décision, en particulier à la lumière de nouvelles notifications concernant une substance chimique déjà inscrite à l'Annexe III.
此外,一位专家还表示关注说,应订立一个程序用于增订和进一步完善所涉决定指导文件,特别是考虑到业已有缔约方针对附件三所列的某种化学品发出了新的通知这一事实。
Ces actions ont contribué à peaufiner les mécanismes permettant la mise en commun des savoir-faire, des moyens et des ressources entre les États membres de l'OMS.
这些活动有助于完善卫生组织成员国之间分享专门知识、用品和资源的机制。
Nous comptons que les acteurs compétents sur le terrain, au sein du système des nations Unies et à l'extérieur, mettront tout en œuvre pour peaufiner leur rôle respectif et améliorer la coordination des efforts de DDR à court et à plus long terme.
我们相信,联合国系统内外在现场的有关行动者将竭尽全力,进一步完善其各自的作用和改进短期和长期的解甲还乡努力的协调。
Certains des projets d'articles figurant au chapitre IV demandent à être peaufinés, en particulier le projet d'article 15 relatif aux décisions, recommandations et autorisations adressées aux États Membres et organisations internationales membres.
第四章的一些条文草案需要进一步斟酌,特别是关于对成员国和成员组织的决定、建议和授权的第15条草案。
Au plan national, la Mongolie s'emploie continuellement à relever les défis posés par les changements climatiques en peaufinant son cadre juridique et en réalisant différents projets et programmes.
在国家一级,蒙古一直在为应对气候变化带来的挑战而持续不断地努力,方式是适当改善本国的法律环境和积极执行各种方案和项目。
Ce projet de stratégie devra être peaufiné et plusieurs dispositions supplémentaires devront être adoptées avant la mise en œuvre du programme.
这项战略草案将需要修订,还需要采取几个步骤才能实施该方案。
La pléthore d'informations et de renseignements recueillis dans le cadre de ces visites a permis d'améliorer et de peaufiner l'élaboration des politiques et des décisions en tenant compte de la situation concrète sur le terrain.
通过这些实地访问收集的丰富信息与知识改善并促成了政策与规则的制定,使其适应实地的现实情况。
Pendant l'exercice 2008-2009, le Bureau continuera de s'attacher à peaufiner la budgétisation et la gestion axées sur les résultats, notamment en améliorant la présentation du budget, en procédant à des auto-évaluations périodiques et en renforçant la coopération avec d'autres départements en matière de suivi et d'évaluation.
2009两年期,该厅将继续侧重进一步改善成果预算制和成果管理制,包括改进预算列报;定期自我评价;在监督和评价方面加强与其他部门伙伴的合作。
Dans le domaine de la paix et la sécurité, le rapport du Secrétaire général fait sien et peaufine le concept de sécurité collective comme un instrument de coercition et d'intervention plutôt que comme l'instrument de la coopération et de l'harmonisation universelles sous-jacentes à l'esprit de la Charte des Nations Unies.
在和平与安全领域,秘书长的报告不仅赞同而且着重强调一种集体安全概念,作为强制与干涉的手段,而非实行普遍合作与和睦,后者才是《联合国宪章》的根本精神。
Si plusieurs aspects de cette proposition exigent encore d'être peaufinés, nous pensons qu'elle permettra réellement d'avancer vers une approche véritablement globale des questions de paix et de développement.
尽管需要确定该建议的几个方面,我们感到,这一想法为在和平与发展问题上提倡真正全面的方法提供了实际的机会。
Il a fait savoir que le texte intégral de l'ébauche se trouvait à la disposition du Groupe d'experts mais que beaucoup de travail était encore requis pour résoudre les problèmes techniques restants, peaufiner le style, mettre en valeur les idées maîtresses et éliminer les recoupements.
他说,已为专家组准备好完整的草稿,但是要处理剩下的实质性问题以及处理准则内的格式、重点和重叠的部分还需要做很多的工作。
À cet égard, le Mouvement des pays non alignés espère que ces nouvelles mesures seront maintenues et peaufinées au fil des sessions, dans l'intérêt de la Commission.
在这一方面,不结盟运动希望,为了委员会的利益,在今后的会议中将保留和进一步完善这些新措施。
Au titre des points de son ordre du jour concernant les questions relatives au contrôle du commerce et au marquage, la Conférence des parties a examiné le rapport de l'atelier sur l'introduction en provenance de la mer et les recommandations qui y sont formulées, ainsi que les travaux d'un groupe intersessions chargé de peaufiner la définition de l'expression « figurant dans l'environnement marin n'étant pas sous la juridiction d'un État » figurant dans la définition de l'expression « Introduction en provenance de la mer » à l'article I de la Convention.
在其关于贸易管制和标识问题的议程项目中,缔约方会议审议了“从海上引进”各种问题讲习班的报告和各项建议,并且还审议了为推敲《濒危物种公约》中“从海上引进”短语的定义 中所包含的“不属于任何国家管辖的海域”短语的定义而设立的闭会期间工作组的工作成果。
La Belgique estime qu'une approche pragmatique qui vise la pratique plutôt que la doctrine, en prenant notamment en compte les enseignements tirés d'opérations en cours, peut servir de cadre pour continuer à renforcer et peaufiner la relation entre l'ONU et les organisations régionales et sous-régionales.
比利时认为,一种实践重于理论和特别吸取当前维和行动经验教训的切实做法,能够成为继续加强和改进联合国同区域和次区域组织之间关系的框架。
De même le projet de résolution méconnaît les efforts entrepris par certains pays pour peaufiner et moderniser les armes nucléaires pour pouvoir les maintenir en fonction au cours du nouveau siècle.
同样,决议草案无视某些国家进一步改进核武器和使之现代化,以便把这些武器保留到新世纪的努力。