Le contentement de Javert éclata dans son attitude souveraine. La difformité du triomphe s’épanouit sur ce front étroit. Ce fut tout le déploiement d’horreur que peut donner une figure satisfaite.
沙威的喜色因傲慢的态度而更明显,扁窄的额头因得胜而变得难看。那副沾沾自喜的面孔简直是无丑不备。
[悲惨世界 Les Misérables 第一部]
Et puis, nous y insistons, étudier les difformités et les infirmités sociales et les signaler pour les guérir, ce n’est point une besogne où le choix soit permis.
并且,我们要强调,对社会的畸形和残疾进行研究,把它揭示出来以便加以医治,这种工作是绝不能单凭个人好恶而加以选择或放弃的。
[悲惨世界 Les Misérables 第四部]
On pense que le ver fait naître cette difformité pour que la grenouille soit plus vulnérable
专家认为这种虫子使得青蛙变畸形,以便让青蛙变得更脆弱。
[TCF法语知识测试 250 activités]
Les laideurs de l’aspect, les difformités de l’instinct ne le troublaient pas et ne l’indignaient pas. Il en était ému, presque attendri.
外形的丑陋和本性的怪异都不能惊动他,触犯他。他却反而会受到感动,几乎起爱怜的心。
[悲惨世界 Les Misérables 第一部]
Le bassin est pour sa part de face et les jambes de profil, avec à certaines époques une nouvelle superposition pour les doigts de pied, créant une impression de difformité un peu bizarre.
骨盆是正面的,而腿是侧面的,有时还会有新的脚趾重叠,创造出一种有点奇怪的畸形印象。
[硬核历史冷知识]
Si, à la difformité de certains vocables, on reconnaît qu’elle a été mâchée par Mandrin, à la splendeur de certaines métonymies, on sent que Villon l’a parlée.
如果我们能从某些单词的丑恶中看出曼德朗的影响,我们也能从某些换喻的卓越中感到维庸也曾说过这种话。
[悲惨世界 Les Misérables 第四部]
Sous Claude et sous Domitien, il y a une difformité de bassesse correspondante à la laideur du tyran.
在克劳狄乌斯和多米齐安时代,其卑劣畸形是符合暴君的丑恶面貌的。
[悲惨世界 Les Misérables 第四部]
Nous avons partout sur elle le droit de lumière ; nous contemplons ses beautés et nous mettons à nu ses difformités.
我们处处都有权利把它拿到阳光下来照照,我们瞻仰它的美丽,也要赤裸裸地揭露它的丑恶。
[悲惨世界 Les Misérables 第四部]
Il a pris tous mes plis, il ne me gêne en rien, il s’est moulé sur mes difformités, il est complaisant à tous mes mouvements ; je ne le sens que parce qu’il me tient chaud.
它随着我伸屈,从不别扭,我是个什么怪样子,它就变个什么怪样子,我要做个什么动作,它也跟着我做个什么动作。我只是在热的时候,才感到有它。
[悲惨世界 Les Misérables 第四部]
Il était abominable que les faits réels pussent arriver à une telle difformité.
可怕的是,真实的事实能有这样畸形的变化。
[悲惨世界 Les Misérables 第五部]
La situation reste tragique: toutes les sept secondes, un enfant de moins de 10 ans meurt directement ou indirectement de la faim quelque part dans le monde et plus de 2 milliards de personnes souffrent de la «faim insoupçonnée», c'est-à-dire de carences en micronutriments, qui provoquent retards de croissance physique et mentale, difformités ou cécité, et les condamnent à une existence marginale.
每隔7秒钟,在世界某个地方,便有一名10岁以下的儿童直接或间接死于饥饿,4 世界各地有超过20亿的人身受“看不见的饥饿”或微营养素营养不良之害:儿童和成年人的身心发育迟缓、畸形或失明,迫使他们生活在边缘状态。
L'accroissement de la radioactivité qui en a découlé a provoqué une augmentation des difformités embryonnaires, une multiplication par 10 des cas de cancer et une pollution de l'environnement de la région qui affectera de nombreuses générations futures.
通过这些弹药散发的有毒的放射性影响,已造成畸形胎儿数目增加,癌症病人增加10倍,今后几代人的环境污染。
Il affirme également que tout effet bioaccumulatif sur les poissons se serait manifesté par des difformités, et que rien de tel n'a été observé dans le golfe Persique.
伊拉克还提出,鱼类受到任何生物积累效应时都可以从鱼的身上看出肿瘤,在波斯湾没有发现这类效应。