Apparemment, les promenades sur la pelouse n'avaient en rien émoussé leur désir de s'entre-tuer.
显然,它们互相残杀的欲望并没有彻底根除。
[哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu]
Seulement, j’ai bientôt compris pourquoi mon harpon n’avait pu l’entamer et s’était émoussé sur sa peau.
“不过,我很快就找到了我的鱼叉不能刺进它的身体的原因,而且还被撞弯了。”
[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]
Au grand étonnement de Caderousse, le poignard, au lieu de pénétrer dans la poitrine du comte, rebroussa émoussé.
那把小刀非但没有刺进伯爵的胸口,而且反而折断刀锋倒弹了回来。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Voilà ! Excellence, dit Peppino en offrant un petit couteau à la pointe émoussée et une fourchette de buis.
“喏,大人,”庇皮诺一面说,一面给他一把钝口的小刀和一只黄杨木做的餐叉。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
À force d’avoir souffert et fait souffrir les autres, sa douleur agressive et vengeresse s’était fatiguée, comme une lame émoussée.
由于自己遭罪和让别人受罪,他咄咄逼人的痛苦和报复心已经疲惫了,像一把磨光了的锉子。
[两兄弟 Pierre et Jean]
Quant à son intérêt pour la céramique, il s’est un peu émoussé.
说到他对陶瓷的兴趣,他变得没那么有劲了。
[Reconnexion]
Il semblait que la peste à son tour fût traquée et que sa faiblesse soudaine fît la force des armes émoussées qu'on lui avait, jusqu'alors, opposées.
如今好像已轮到瘟神受围剿了,它的骤然衰弱似乎成了过去抵抗它的钝刀子变得锋利的力量源泉。
[鼠疫 La Peste]
Quant à l’avenir politique de Matteo Renzi, aucune certitude. Sa popularité vient d’être sérieusement émoussée.
至于马泰奥·伦齐的政治前途,尚无定论。它的受欢迎程度刚刚被严重削弱。
[TV5每周精选 2016年四季度合集]
Et parce que la confiance dans la vitalité de notre vie démocratique s'est, elle aussi, émoussée, nous aurons nous le savons dans les mois qui viennent beaucoup à faire.
而且,由于法国人们对民主生活活力的信心也减弱了,我们知道,在接下来的几个月里我们将有很多工作要做。
[法国总统马克龙演讲]
Je serrai fortement dans mes mains le volume que je lisais: mais les sensations les plus violentes étaient émoussées.
我紧紧地抓住我正在阅读的书:但最强烈的感觉被削弱了。
[La nausée]
La dureté du bois a émoussé le ciseau.
木质的坚硬使凿子用钝了。
Une flambée de violence a toutefois compromis cette évolution politique positive et émoussé ce sentiment d'optimisme.
然而,暴力的升级损害到了这些积极的政治事态发展,削弱了人们的乐观情绪。
Mais, dans les périodes de fatigue, où le pouvoir d'attention est émoussé, les étudiants et les adultes auront intérêt à employer la première méthode.
但是,在这个让人比较容易累的时期,注意力的力量减弱了,大学生和成年人都还是比较喜欢第一种学习方式(整体学习方法)。
La tentative des anciens responsables de la MINUK de reconfigurer la mission en contournant le Conseil de sécurité a émoussé le prestige des Nations Unies.
前科索沃特派团领导层企图绕过安全理事会改组该特派团已经破坏了联合国的声誉。
Il y a aussi les Sintis, qui sont d'ethnie rom mais qui se sont installés en Allemagne; ils parlent à peine le romani et leur culture s'est émoussée.
此外,还有Sinti, 他们在族裔上属罗姆人,定居在德国,几乎不会讲罗姆语了,文化也谈化了。
Ses installations civiles ont été détruites.Et si la guerre s'éternise, sa capacité d'encadrement social pourrait être sérieusement émoussée et son rôle politique sur la scène libanaise compromis.
如果战争长期拖延下去,其构建和谐社会的能力将会土崩瓦解,其政治角色也就粉墨退场了。
La fin de la guerre froide avait émoussé les vieilles hostilités politiques et fait naître l'espoir d'une véritable coopération au sein de la communauté des nations.
冷战的结束减少了长期存在的政治敌对,并带来了国际社会开展真正合作的希望。
Tout organe ou mécanisme vieillit ou s'use, et lui insuffler, en temps voulu, des forces nouvelles ou en remplacer les parties émoussées permet de revitaliser et de renforcer son travail.
任何机构或机制都有可能老化或损毁,及时输入新的血液或更换损毁的部件将有可能振兴并加强其工作。
Le consensus international et la volonté collective d'éliminer le terrorisme, sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, quelles que soient les circonstances, ne doivent pas être détournés ou émoussés.
消除无论在哪里和在什么情况下出现的一切形式和表现的恐怖主义的国际共识和集体意志决不能改变或削弱。
Les difficultés scolaires étant souvent concentrées sur les familles pauvres et issues de l'immigration, le gouvernement français a organisé plusieurs réformes visant à répondre aux faiblesses d'un système dont les capacités d'intégration sont apparues émoussées.
由于就学困难经常发生在贫困家庭和移民家庭,法国政府组织了几次改革,以便应对这个教育系统融合能力已经削弱的缺陷。
Le Canada est également heureux de jouer un rôle de premier plan dans les initiatives qui visent à aiguiser ce qui a de tous temps été considéré comme l'un des instruments les plus émoussés du Conseil.
加拿大还高兴地在努力地使安理会以往较钝的工具之一变得锋利发挥了主要作用。
La réponse semble en partie reposer sur la possibilité de rééquilibrer l'économie mondiale mais elle requiert également un réveil de ces sensibilités émoussées qui séparent les riches des pauvres, les avantagés des désavantagés, les libres des opprimés.
在一定程度上,答案似乎在于努力纠正全球经济的不平衡,但同时也要求唤醒人们的麻木感情,正是这种麻木导致了富人和穷人、优势者和劣势者,自由者和被压迫者之间的差别。
Mais ceci exige également de la part du Conseil de sécurité qu'il maintienne un front uni afin que la crédibilité de l'ONU ne soit pas émoussée.
但是,这也需要安全理事会坚定地统一目的,以便避免削弱联合国的信誉。
Certains devinaient aussi une ambition latente mais durable de s'emparer du pouvoir par la force, mais la plupart estimaient que la mise en prison de Foday Sankoh avait émoussé cette aspiration et que la présence de la MINUSIL était dissuasive.
有些人怀疑联阵继续有以武力夺取权力的野心,虽然大部分人认为福迪·桑科的监禁使这种想法受到打击,联塞特派团的存在为这种想法设置了障碍。
Les pays d'accueil n'entrevoyant aucune solution internationale et ayant le sentiment d'assumer une charge insuffisamment partagée, leur hospitalité s'est beaucoup émoussée, et les nouveaux arrivants ont été reçus dans une atmosphère de moins en moins cordiale.
由于收容国意识到没有国际解决办法,也没有适当分担负担的办法,它们的好客传统开始逐步冷淡,因此迎接新来难民的是一种越来越不欢迎的气氛。
Nous sommes encouragés de voir que de nombreux examens du régime de sanctions ont eu lieu à la fois au sein du système des Nations Unies et en dehors de celui-ci afin d'en faire un outil plus efficace, au lieu d'un outil émoussé.
令我们感到鼓舞的是,为了使制裁制度成为更加有效的工具而非迟钝的手段,人们已在联合国系统内外对制裁制度多次审查。
Le représentant du Guatemala, appuyé par les représentants de l'Argentine, du Brésil, de la Colombie, d'El Salvador, de l'Équateur, du Mexique, du Pérou et du Venezuela, ainsi que par l'observateur de l'Uruguay, a regretté que la dynamique du Groupe de travail se soit émoussée et que le projet de protocole facultatif ne puisse être adopté à la session en cours.
危地马拉代表在阿根廷、巴西、哥伦比亚、厄瓜多尔、萨尔瓦多、墨西哥、秘鲁和委内瑞拉代表以及乌拉圭观察员的支持下对工作组失去势头而不能在本届会议上通过任择议定书草案表示遗憾。