J'avais le sentiment d'être ailleurs, aux antipodes de ma vie quotidienne.
我感觉到身处他方,在我日常生活的对立面。
[Alter Ego+3 (B1)]
Nous avons traversé la moitié du globe pour aboutir aux antipodes de l’Europe.
我们已经穿过了地球的一半,并且在另一头钻了出来。”
[地心历险记 Voyage au centre de la Terre]
Nous sommes en 1841, aux antipodes du Mexique, sur l'île de La Réunion, proche des Comores.
在1841年,在墨西哥的对面,在科摩罗附近的留尼汪岛。
[ABC DALF C1/C2]
Elle forme alors un second bourrelet qui se trouve aux antipodes de la Lune et qui est à l’origine de la seconde marée.
然后它形成第二个隆起,它位于月球的对蹠点,是第二次潮汐形成的起源。
[Jamy爷爷的科普时间]
La deuxième de la journée, alors que la Lune se trouve aux antipodes.
这是一天中的第二次,当月球位于对蹠点。
[Jamy爷爷的科普时间]
Mais, en attendant, il me fallait chercher ce narwal dans le nord de l’océan Pacifique ; ce qui, pour revenir en France, était prendre le chemin des antipodes.
不过,目前我必须到太平洋的北部去找这个海麒麟,这和我要回法国去,却是背道而驰了。
[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]
Nous sommes donc aux antipodes de la période où Sun Zi rédige son texte, dans un univers à la logique hasardeuse où se sont les exploits qui comptent plus que le nombre de combattants.
我们与孙子写作时的时代截然不同,那个时代的逻辑充满了不确定性,那时候的胜利者不是拥有更多士兵的一方,而是拥有更多战功的一方。
[硬核历史冷知识]
L’imprévu produit par la sensibilité est l’horreur des grandes dames, c’est l’antipode des convenances.
敏感产生的意外之举,是贵妇人最反感的,那正是礼仪的对立面。
[红与黑 Le rouge et le noir 第二部]
Réfléchis donc, reprit Paganel, quand nous sommes en hiver, là-bas, en Europe, quelle est la saison qui règne ici, en Australie, aux antipodes ?
“你想想看,”地理学家又解释道,“我们在欧洲过冬的时候,澳大利亚在地球的另一面,是什么季节?”
[格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant]
Le monde des vivants et le monde des morts ont été conçus pour être vraiment aux antipodes l'un de l'autre: là, vous avez une ambiance très naturelle dasn le monde des vivants.
活人的世界和死人的世界被设计成彼此不一致:在生者的世界里,你有一个非常自然的氛围。
[2018年度最热精选]
Les idées de mon frère sont à l'antipode des miennes.
我哥哥的想法和我的截然相反。
En effet, le General-Grant, le 23 novembre, passait au cent quatre-vingtième méridien, celui sur lequel se trouvent, dans l'hémisphère austral, les antipodes de Londres.
格兰特将军号正是11月23日越过一百八十度子午线,位于南半球的这条子午线,正好和北半球的伦敦隔着地球成一条垂直线。
Naturellement, notre réflexion sur la conception de l'homme s'inscrit aux antipodes de l'humanisme profane de Renan.
当然,我们的思想的设计人是对立的世俗人文主义雷南维。
Aux antipodes de ces fashion victims, les Américains, les Britanniques et les Allemands, qui semblent surtout privilégier le confort pendant leur voyage.
相反,美国人英国人和德国人更注重在旅游中穿着舒适。
Les antipodes de Shanghai sont voisins de Buenos Aires.
上海的对蹠点靠近布宜诺斯艾利斯。
Votre raisonnement est à l'antipode du bon sens.
您的推理和情理正相反。
Je le dis pour deux raisons: premièrement, parce que c'est toujours agréable d'avoir un collègue des antipodes à ce poste, mais aussi, et cela est peut-être plus important, parce que je pense qu'aucun pays représenté dans cette salle n'a consacré autant d'efforts et montré autant d'ardeur au cours des dix dernières années ou plus au service des objectifs de désarmement et de contrôle des armements que la Nouvelle-Zélande.
我这么说有两个原因:第一,因为看到主持人和我一样是澳新人总是令我高兴;但也许更重要的是,我想这个会议室里没有任何一个国家在过去10年里象新西兰一样为裁军和军备控制的目标作出那么大的努力和承诺。
Quoique imparfaite, la résolution que nous venons d'adopter est certainement ce que nous avons pu obtenir de mieux dans les circonstances actuelles et est véritablement un texte équilibré qui parvient notamment à réconcilier deux antipodes : le concept de la souveraineté de l'Iraq qui devait être pleinement rétablie et réaffirmée de façon incontestée et illimitée, et la nécessité de maintenir sur le territoire iraquien la présence d'une force multinationale efficace et pleinement opérationnelle à la demande et sur l'invitation d'un Gouvernement provisoire qui n'a pas encore assumé ses responsabilités et qui, compte tenu des circonstances, a déjà dû prendre des décisions cruciales.
我们刚才通过的决议虽不完美,但无疑是在现有情况下能够取得的最好结果,而且决议内容非常平衡,除其他外,决议成功地平衡两极需要:既要必须彻底恢复伊拉克主权,让伊拉克毫无疑问、毫无限制地重新行使主权,又需要在伊拉克维持一支有效并完全可胜任的多国部队,他们应一个还没有上任的政府要求和邀请驻扎伊拉克,这一政府尚未开始行使职权,而且鉴于根据伊拉克情况,仍以待作出重大决定。
Pour la Rapporteuse spéciale, l'état de celui qui est sous l'emprise d'une peur de tous les instants est aux antipodes de la «dignité inhérente» à tous les hommes telle qu'elle est évoquée dans le préambule.
特别报告员确信,持续恐怖的状况远非序言所承认的“固有尊严”。
De même, les institutions de la Zakat et de la Sadaka (l'aumône), peuvent être détournées, par des personnes ou des organisations malveillantes, à des fins aux antipodes de leurs nobles desseins de l'entraide et de la solidarité sociale.
同样,“札卡特”和“萨达卡”(施恩)机构也可能被心怀恶意的个人或组织滥用,用于同他们互助和社会团结的崇高目标背道而驰的用途。
Chacun sait que la santé, l'éducation et l'emploi sont aux antipodes des maladies, des épidémies, du chômage et de l'immigration, et que la réussite ou l'échec dans ces domaines dépend de toute une gamme de facteurs internes ou externes qui exigent de l'ONU qu'elle rallie l'appui nécessaire de la communauté internationale afin de créer un environnement international propice et favorable aux efforts déployés par les pays en développement pour atteindre les OMD, pays pour lesquels les échanges commerciaux, l'annulation de la dette et le financement du développement sont essentiels.
众所周知,卫生、教育和就业与疾病、大流行病、失业及移民问题是截然对立的,而这些方面的得失成败都取决于一整系列的内外因素,它们要求联合国调动国际社会的必要支持,以便营造有利于并支持发展中国家实现千年发展目标努力的国际环境,而贸易、取消债务及发展筹资是实现这些目标的关键所在。
Le projet de résolution dont nous sommes saisis est aux antipodes des mesures énoncées dans la Feuille de route menant à la paix, que le Conseil de sécurité a approuvée.
我们面前的决议草案与安全理事会所支持的通向和平的路径图中所概述的措施正好相反。
Au moment où je prends la parole, une transformation formidable s'achève aux antipodes - dans mon pays.
就在我讲话之时,在地球的另一边——在我的国家——正在完成一项宏伟的变革。
Alors qu'aucune décision n'a été prise par l'Assemblée générale pour modifier la portée de la définition de la famille aux fins du versement des prestations, la teneur de la circulaire introduit des dispositions et des notions nouvelles qui sont aux antipodes de la lettre et de l'esprit du Statut et du Règlement du personnel de l'Organisation des Nations Unies.
虽然大会还没有就改变与福利相关的家庭成员定义的范围作出任何决定,但简报的内容载有不符合联合国工作人员规章制度的文字和精神的新的条件和概念。
Le terrorisme est aux antipodes de l'action des Nations Unies et de celle de tous les peuples du monde.
恐怖主义恰恰是联合国和世界各国人民工作的对立面。