Juché sur une falaise, il repère sa cible, cible, prend son envol et terrasse sa proie dans les airs.
它栖息在悬崖上,发现目标,起飞并在空中击落猎物。
[你问我答]
La magie opère lorsqu’ils prennent leur envol.
当它们飞起来的时候,神奇的事情发生了。
[聆听自然]
Ainsi dans la salle d'embarquement, les yeux perdus vers les pistes d'envol, il fixait le lointain et, pour la première fois, Julia eut l'impression que son père lui manquait.
坐在候机室里的父亲,双眼望着飞机跑道的方向发呆,凝视着更深的远方。第一次,朱莉亚的心中涌起了对父亲的思念。
[那些我们没谈过的事]
En octobre 1957, Spoutnik-1 est le premier satellite à prendre son envol.
1957年10月,人造卫星1号是世界上第一颗飞行的卫星。
[硬核历史冷知识]
Ses yeux, qu’elle ne peut encore voir, sont perdus dans le vague d’un bitume strié de bandes jaunes où les avions roulent au pas, allant chercher leur envol un peu plus loin.
窗下,许多飞机正在地面滑行,寻找起飞的规定位置。虽然她还看不到他的眼睛,但在飞机跑道黄色标志线的强烈反光中,她似乎觉得他的目光并没有焦点。
[你在哪里?]
L’intox avait donc de vraies bonnes raisons de prendre son envol.
因此,这条假新闻确实有充分的理由“野蛮生长”。
[Désintox]
En fait, je me demande, si la vie était un voyage, un envol vers ailleurs, et nous tous des oiseaux, vers quelles destinations nous aimerions partir ?
事实上,我想知道,如果生活是一次旅程,一次飞往其他地方的航班,以及我们所有人的鸟类,我们是否愿意去哪个目的地?
[TEDx法语演讲精选]
On y croise un volcan, un défilé, l'envol d'un gymnaste, mais aussi un hommage à l'un des plus grands photographes disparu: William Klein.
我们遇到了一座火山、一次游行、体操运动员的飞行,同时也向一位已故的最伟大的摄影师致敬:William Klein。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年9月合集]
A la une également ce soir, pas vraiment la bonne journée pour prendre son envol depuis l'aéroport de Roissy.
同样在今晚的新闻中,从鲁瓦西机场起飞并不是一个好日子。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年7月合集]
L’Américaine Peggy Whitson, le Russe Oleg Novitski et le Français Thomas Pesquet sont en quarantaine depuis deux semaines et le resteront jusqu’à leur envol pour la Station spatiale internationale.
美国人 Peggy Whitson、俄罗斯人 Oleg Novitski 和法国人 Thomas Pesquet 已被隔离两周,并将一直如此,直到他们飞往国际空间站。
[TV5每周精选(音频版)2017年合集]
La pensée a des ailes. Nul ne peut arrêter son envol.
思想有─双翅膀,没有啥可以阻止她飞翔。
Heureusement, ses nouveaux amis hauts en couleurs sont prêts à tout réveiller le héros qui est en lui, et lui faire découvrir tout le sens de l’expression « prendre son envol ».
幸运的是,他的那些因颜色而显得高贵的新朋友已经准备好唤醒他体内的超人,使他明白“起飞”的真正奥义。
L'envol économique des pays en développement est d'autant plus retardé que ces derniers continuent, impuissants, à subir les contrecoups d'un commerce mondial injuste et déséquilibré, en raison des pratiques protectionnistes et autres subventions à l'exportation qui faussent tout le jeu de la compétitivité, dévient le commerce de l'objectif de développement et, en conséquence, contribuent à la fragilisation des producteurs des pays pauvres.
因为保护主义政策和出口补贴彻底扭曲竞争的概念,使贸易不能促进发展,发展中国家继续束手无策地遭受不公平、不平衡世界贸易环境的打击,经济恢复受到进一步拖延。
Toutefois, l'amélioration des paramètres fondamentaux de l'économie ne peut à elle seule expliquer l'envol récent des prix des actifs dans certains pays en développement, de la réduction des marges d'intérêts et du paiement des intérêts courus des pays en développement sur leurs emprunts extérieurs.
然而,仅靠经济基本面改进本身可能无法充分解释一些发展中国家近期出现的资产价格上升、利差缩小和发展中国家对其外汇借款的利息支出增加。
Après un envol parfait du ballon de 1,2 million de m3 et de la nacelle de 3 tonnes emportant l'instrument, la montée au niveau de vol à 37,5 km d'altitude dans la stratosphère s'est effectuée correctement.
120万立方米大的气球和装载仪器的3吨重吊篮顺利升空后,准时升至平流层37.5公里的高度。
Oui, le futur est perspective stimulante, il est aventure et envol : demain n'est pas écrit .
确实,未来是一个诱人的前景,一次美妙的探险。
Dans sa déclaration, le Secrétaire général a fait état des défis auxquels le monde était confronté, tels que la crise financière et l'envol des prix des produits alimentaires, et ceux que devrait relever le Conseil d'administration, en particulier s'agissant du mercure.
秘书长在发言中指出了世界所面临的诸多挑战,如金融危机和粮食价格上涨,以及理事会面临的包括汞在内的挑战。
Parmi les écoles destinées à ces enfants, on peut citer pour la ville de Lomé, l'ENVOL pour les handicapés mentaux, l'EPHATA pour les sourds-muets et une école pour les aveugles.
在专供这些儿童上学的学校中,在洛美市有“飞翔”学校(ENVOL)是为智障儿童开办的,艾法塔学校(EPHATA)是为聋哑儿童开办的,还有一所盲童学校。
Ma délégation rend hommage, à cet égard, à S. E. Ismaël Gaspard Martins, Ambassadeur et Représentant permanent de l'Angola, qui a assuré la présidence de ladite Commission dès le commencement de sa mission, et à travers lui, à tous ceux qui ont œuvré sans relâche avec lui pour permettre l'envol de cet organe.
我国代表团向从一开始就担任委员会主席的安哥拉大使和常驻代表加斯帕尔·马丁斯先生阁下表示敬意,并通过马丁斯大使,向与他一起坚持不懈努力而使这一机构得以诞生的所有人,表示敬意。
Cette situation a encore empiré en raison de l'envol des prix des denrées essentielles et des semences.
基本商品和种子价格大幅上升,使情况更糟。
Cette situation a entraîné l'envol du cours de maïs et une réduction des disponibilités alimentaires touchant particulièrement les couches les plus défavorisées de la population dont les revenus journaliers sont inférieurs à un dollar.
这使玉米价格暴涨,食物供应减少,影响及人民,特别是每天生活费不到一美元的最穷的人获取食物的机会。
Un signe de cette peur est l'envol des dépenses militaires dans le monde.
此种担忧的一个迹象是,全球军事开支急剧上升。
Le montant prévu de 30 000 dollars au titre de cette rubrique couvre les besoins pour l'amélioration des marques et la mise en place de signaux en vue d'améliorer la sécurité des aérodromes et des pistes d'envol.
本项下编列经费30 000美元,涵盖标记和标示牌的质量提高以改善机场和跑道安全的新增费用。