Le zingueur avait mal aux cheveux, un mal aux cheveux terrible qui le tenait tout le jour les crins défrisés, le bec empesté, la margoulette enflée et de travers.
屋顶工头疼欲裂,这种可怕的头疼持续了一整天,搞得他头发蓬乱,嘴里吐着臭气,牙床和脸也肿了。
[小酒店 L'Assommoir]
« Tu vois, a dit maman à papa, je t'ai toujours dit que cette pipe empestait! »
“你看!”妈妈对爸爸说,“我跟你说过多少次这个烟斗太臭了!”。
[小淘气尼古拉绝版故事 Le Petit Nicolas]
Cette vue fait oublier au voyageur l’atmosphère empestée des petits intérêts d’argent dont il commence à être asphyxié.
这景色使旅人忘掉了锱铢必较的铜臭,他已经因此而透不过气来了。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Venus du silence de la ville empestée, les deux arrivants s'arrêtèrent, un peu étourdis.
从疫城的静默中来到这里的他俩感到有点晕头转向。
[鼠疫 La Peste]
Tu débarque un lundi matin dans ma boutique, ton haleine empeste le café, toi qui détestes ça.
“你在一个星期一早上光临我的古董店,又是满口的咖啡味,你最讨厌喝咖啡的。
[那些我们没谈过的事]
Même il accusait des gens de frotter des allumettes sous son nez pour l’empester.
他甚至咒骂人们把火柴碾碎揍近他的鼻子毒害他。
[小酒店 L'Assommoir]
C'est au milieu de cette année-là que le vent se leva et souffla pendant plusieurs jours dans la cité empestée.
正是在那一年的盛夏,疫城刮起了大风,而且一连刮了好几天。
[鼠疫 La Peste]
Le docteur s'en occupa, en effet, et la vie de la cité empestée reprit son train, jusqu'à la Noël.
大夫果然把事情办成了。疫城的生活又恢复了原状,一直到圣诞节。
[鼠疫 La Peste]
Les lendemains de culotte, le zingueur avait mal aux cheveux, un mal aux cheveux terrible qui le tenait tout le jour les crins défrisés, le bec empesté, la margoulette enflée et de travers.
醉酒的第二天,古波从早到晚都不舒服。头发蓬乱,嘴里吐着臭气,牙床和脸也肿了。
[小酒店 L'Assommoir]
Leurs bras nus, leur cou nu, leurs cheveux nus, s’échauffaient sous les haleines empestées, dans une odeur de vin et de sueur.
她们裸露的双臂,赤裸的脖领和胸脯,还有裸露的头发,被散发着恶臭的呼吸、烧酒和汗息的气味熏得发出燥热。
[小酒店 L'Assommoir]
Ça empeste ici! Ouvrez les fenêtres.
这儿真难闻!快把窗户打开。