Des cris retentirent bientôt, puis des gémissements qu’on cherchait à étouffer. D’interrogatoire, il n’en était pas question.
立刻传来几声尖叫,接着是呻吟,有人捂住被捕者的嘴,不让他出声。审问还没有进行。
[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]
Mais j'ai pensé que moi aussi j'étais comme eux. C'était une idée à quoi je ne pouvais pas me faire. Le juge s'est alors levé, comme s'il me signifiait que l'interrogatoire était terminé.
可是我想起来我也跟他们一样。这种想法我却总也不能习惯。这时,推事站了起来,好像告诉我审讯已经结束。
[局外人 L'Étranger]
Mais en vérité ils ne s'occupaient jamais de moi à ces moments-là. Peu à peu en tout cas, le ton des interrogatoires a changé.
但实际上,这些时候他们根本就不管我了。反正是渐渐地,审讯的调子变了。
[局外人 L'Étranger]
Mais il s'agissait d'interrogatoires d'identité qui n'ont pas duré longtemps.
但讯问的都是身份之类,时间不长。
[局外人 L'Étranger]
Nous nous sommes tous les deux carrés dans nos fauteuils. L'interrogatoire a commencé.
我们俩都舒舒服服地坐在椅子上。讯问开始。
[局外人 L'Étranger]
Mon interrogatoire a commencé aussitôt. Le président m'a questionné avec calme et même, m'a-t-il semblé, avec une nuance de cordialité.
审讯立刻开始。庭长心平气和地,我觉得甚至是带着一些亲切感地向我发问。
[局外人 L'Étranger]
Et ses manières ont-elles changé dans le courant de l’interrogatoire ?
“在审问的过程中,他的态度有什么变化吗?”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Dantès attendit l’interrogatoire qu’annonçait cette demande, mais inutilement : Villefort retomba sur son fauteuil, passa une main glacée sur son front ruisselant de sueur, et pour la troisième fois se mit à relire la lettre.
但他什么也没有提,只是回到了椅子上,用手抹了一下他那大汗淋淋的额头,第三次读了那封信。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Je l’ignore, Monsieur, mais votre premier interrogatoire vous l’apprendra.
“我不清楚,不过你在第一次被审问的时候就会知道的。”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
C’est la clôture de mon interrogatoire, dit Andréa au digne intendant… Au diable l’importun !
“那末我们的谈话就此结束,”安德烈对那可敬的管家说,“那该死的捣蛋鬼!”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Jean : Oui Michelle, c’est un interrogatoire ou quoi ? Colombo là ?
嗯,米歇尔,这是在审讯?发现新大陆了?
Capture. Stark-nu dans un interrogatoire.
捕获。 斯塔克-***的讯问。
Bienvenue à l'appel d'interrogatoire.
欢迎来电讯问。
Le vieux se tut. Les offifiers, interdits, se regardaient. L’interrogatoire recommença ; et voici ce qu’ils apprirent.
老头沉默了。军官们都惊呆了,面面相觑。审问又继续进行。下面就是他们审问到的经过情形。
Durant son interrogatoire, l'adolescent s'est borné à évoquer une «irrépressible pulsion», a expliqué une source proche de l'enquête.
在他的审问过程中,这名年轻人仅仅提及自己有一种“无法回避的杀人冲动”,一位离调查十分近的知情人士如此解释。
Le Comité est préoccupé par des informations persistantes faisant état d'aveux obtenus sous la torture et les mauvais traitements pendant les interrogatoires.
委员会关注的是,不断有关于调查期间刑讯逼供的报告。
Des membres de la famille auraient confirmé par la suite ce jour-là que Mahmoud avait été emmené dans un centre d'interrogatoire à Jérusalem et Mohammad à la prison de Shikma en Israël.
据报家里人当天后来证实Mahmoud关在耶路撒冷审询中心,而Mohammad被带到以色列Shikma监狱。
Un point particulièrement préoccupant est l'importance que revêtent les aveux dans les affaires pénales, d'où la pratique des interrogatoires musclés, qui, dans certains cas, confinent à la torture.
联伊援助团还对目前在刑事审判程序中严重依赖口供的做法以及某些情况下相当于酷刑的严厉审讯程序感到特别关切。
L'emploi de ces instruments d'identification requiert en parallèle un comportement fondé sur des principes éthiques de base à mettre en pratique lors des soins aux victimes de la traite et lors de leur interrogatoire, le plus élémentaire étant d'éviter de leur faire du mal ou de les effrayer et de veiller à leur sûreté et au respect de la confidentialité et de leur vie privée.
在关心贩运活动受害者以及与他们面谈的时候,使用上述识别工具应与坚持基本道德原则相结合,最根本的原则是,不能使受害者受到伤害或感到害怕,确保他们的安全、隐私和保密。
Les spécialistes s'accordent à dire que les principes de la «présomption d'innocence», du «droit des suspects de garder le silence» et du droit à la «présence d'un avocat pendant l'interrogatoire des suspects» pourraient être ajoutés à la nouvelle loi.
学者们普遍认为,“无罪推定”、“犯罪嫌疑人的沉默权”和“讯问犯罪嫌疑人要有律师在场”有可能进入新法律。
Conformément à des ordonnances rendues par la Chambre de première instance, une soixantaine de dépositions seront présentées sous forme écrite, et 30 témoins dont les déclarations écrites seront présentées au lieu et place de leur interrogatoire principal comparaîtront uniquement pour être contre-interrogés.
根据审判分庭的命令,约60名证人的主证将以书面形式提出,另外30名证人的证据将以书面陈述形式提出,只要求这些证人出庭接受交叉诘问。
Il a été torturé pendant son interrogatoire et maintenu en détention sans aucun chef d'accusation.
他在审讯过程中遭受酷刑,并且一直被拘留,其间从未被控罪。
Elle a été torturée et victime d'un viol collectif pendant son interrogatoire.
她在审讯过程中遭到酷刑和轮奸。
On lit dans les rapports en question, entre autres, qu'au Bangladesh, la police emploie la torture lors des arrestations et des interrogatoires, et qu'elle continue à la pratiquer pendant la garde à vue et lors des exécutions extrajudiciaires.
除其他方面外,这些报告主要表明,孟加拉国警察在逮捕和审讯期间采用了酷刑,而且在监禁期间继续施加酷刑并执行法外处决。
Il souligne l'importance qui s'attache à rendre la justice rapidement quand les droits d'enfants sont en jeu et fait valoir que, au contraire, une enquête nécessitant un ou plusieurs interrogatoires ayant valeur probante d'un enfant et un interrogatoire de chacun des deux parents peut durer dix-huit mois en raison de l'insuffisance des ressources policières et d'une mauvaise définition des priorités.
他强调指出在处理儿童权利的案例中及时司法极为重要,他辩称,需要对儿童进行取证讯问的调查以及对父母双方进行讯问竟然需要18个月,其原因是警方资源缺乏,而且缺乏对事项轻重缓急的适当安排。
La majorité des Palestiniens qui sont incarcérés illégalement ou détenus arbitrairement par Israël sont soumis à des conditions de vie extrêmement dures et à des mauvais traitements physiques et mentaux constants, notamment à des humiliations et à des interrogatoires menés sous la contrainte, qui vont jusqu'à la torture.
被以色列非法监禁或任意拘押的巴勒斯坦人大多数生活条件极其恶劣,不断受到强迫审讯和污辱等身心虐待,很多还受到酷刑。
Strakhov et Fayzullaev ont été représentés par des avocats dès leur arrestation et tous les interrogatoires et les actes d'instruction ont été effectués en présence des avocats.
Strakhov和Fayzullaev从被捕的那一刻起就有律师代理,而且所有的审讯和调查行为都是在律师在场的情况下进行的。
L'État partie a réfuté ces allégations en affirmant que le procès avait été mené conformément à la législation en vigueur et que les victimes présumées avaient été représentées par leurs avocats dès leur arrestation et que tous les interrogatoires ont été menés en la présence de ces derniers.
缔约国肯定地说,法庭审判符合现行法律,据称受害人从被捕的那一刻起就有律师代理,而且所有审讯都是在律师在场的情况下进行的,据此驳回了上述指控。
Il a été ensuite transféré au Centre de détention provisoire no 1 de Douchanbé d'où il a été conduit chaque jour au Ministère de l'intérieur où il a été soumis à de longs interrogatoires qui duraient toute la journée et se prolongeaient souvent la nuit.
在此之后,他被传送到杜尚别的第一调查拘留所,但不断被带到内政部进行从早到晚的长时间审讯,经常持续到深夜。
2 Les auteurs soutiennent que la mauvaise qualité des services d'interprétation fournis lors des interrogatoires pendant l'instruction et l'utilisation des comptes rendus de ces interrogatoires comme éléments de preuve au procès ont injustement nui à leur crédibilité, ce qui a constitué une atteinte à l'égalité devant les tribunaux et au droit à ce que leur cause soit entendue équitablement et publiquement, en vertu du paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte.
2 提交人提出,在调查面谈期间提供的口译服务有问题,在审判时将这些面谈记录作为证据采用、不公平地损害了他们的信誉,等于未能确保根据第十四条第1款所有的人在法庭前一律平等和享有公正和公开的审讯。