词序
更多
查询
词典释义:
acceptation
时间: 2023-10-06 18:11:36
[aksεptasjɔ̃]

n.f.1. 接受, 领受 2. 诺;兑

词典释义
n.f.
1. 接受, 领受
acceptation d'un don接受赠物

2. 诺;
acceptation d'une traite兑票据
近义、反义、派生词
名词变化:acceptabilité
形容词变化:acceptable
近义词:
accord,  consentement,  abnégation,  résignation,  soumission,  acquiescement,  agrément,  assentiment,  approbation,  aval,  feu vert,  permission,  feu
反义词:
refus,  veto,  protestation,  rébellion,  révolte,  contestation,  rejet,  demande,  discussion,  déni,  désaveu,  renonciation,  résistance
联想词
approbation 赞成,同意; adhésion 附着,粘附; accepter 接受,领受; refus 拒绝,不接受; soumission 服从,顺从; renonciation 放弃,抛弃; rejet 抛回; intégration 结合,一体化,融合; implicite 暗含的,不言明的; validation 批准,确认,有效; confirmation 证实,证明,肯定,确认;
当代法汉科技词典

acceptation f. 兑; 接受

acceptation avec réserve 保留

acceptation bancaire 银行

acceptation conditionnelle 条件

acceptation d'une traite (d'une lettre de change) 汇票

acceptation de contrat 契约

acceptation de matériel 设备

acceptation documentaire 

acceptation en blanc 

acceptation globale 全部

acceptation sans réserve 无保留

acceptation simple 单纯

connaissement contre acceptation 提单

crédit contre acceptation 拨款

crédit par acceptation 兑信用; 信贷

document contre acceptation 交单兑, 单据

documents contre acceptation 兑汇票; 凭单

lettre de crédit (L/C) d'acceptation 兑信用证

procès verbal (PV) de livraison et d'acceptation 交接[同意]纪要

traite d'acceptation 兑汇票

traite documents contre acceptation 押汇兑汇票

短语搭配

traite d'acceptation承兑汇票

traite documents contre acceptation押汇承兑汇票

remise des documents contre acceptation承兑交单

acceptation inconditionnelle无条件接受

acceptation documentaire跟单承兑

acceptation simple单纯承兑

acceptation globale全部承兑

acceptation conditionnelle条件承兑

acceptation bancaire银行承兑

nuancer son acceptation de quelques réserves de détail表示自己的接受带有某些细节上的保留

原声例句

Voulez-vous, cher maître, que mon fils signe tout de suite l'acceptation ?

亲爱的公证师,您要不要我的儿子立刻签接受书?

[两兄弟 Pierre et Jean]

Pourriez-vous autoriser à titre exceptionnel le document contre acceptation ou le document contre paiement?

你能否有例外,接受承兑交单或付款交单条件?

[商务法语900句]

Solange aborde différents sujets: Elle parle d'art, de littérature, de sentiments, de sexualité, d'acceptation de soi.

Solange谈论各种话题:她会谈论艺术、文学、情感、性、自我接受。

[innerFrench]

C'est exact. Vous les avez présentées à l'acceptation?

对。以上票据的承兑您已经办好了吗?

[商贸法语脱口说]

Il ne nous faut que l’acceptation de M. Jean.

只要有让先生的接受书。”

[两兄弟 Pierre et Jean]

Mais la pensée du père galopait ;elle galopait autour de cet héritage annoncé, acquis déjà, de cet argent caché derrière la porte et qui allait entrer tout à l’heure, demain, sur un mot d’acceptation.

可是那位父亲的思潮澎湃,它绕着这笔已经声明,已经确认的遗产奔腾,只要明天说声接受,这笔藏在那家门后面的钱就会进这家的门。

[两兄弟 Pierre et Jean]

À défaut d’acceptation de la part de M. Jean, l’héritage irait aux enfants abandonnés.

如果让先生拒绝接受,遗产将赠给孤儿。”

[两兄弟 Pierre et Jean]

Roland s’était levé : — Voulez-vous, cher maître, que mon fils signe tout de suite l’acceptation ?

“亲爱的公证师,您要不要我的儿子立刻签接受书?”

[两兄弟 Pierre et Jean]

Elle prône sur sa chaîne l'acceptation de soi et de son corps. Elle adore manger et elle ne se prive pas. Dans ses vidéos, elle partage ses repas et ses recettes gourmandes. Louise est aussi très active voire hyperactive

她在她的频道上倡导自我接受和身体接受。她喜欢吃东西,而且她不会剥夺自己的权利。在她的视频中,她分享她的膳食和美食食谱。Louise也非常活跃,甚至过度活跃。

[Piece of French]

Dans certains cas, cette spirale conduit à des formes brutales de la haine de soi qui empêchent une image saine de soi ou l'acceptation de soi.

在某些情况下,这种恶性循环会导致残酷的自我仇恨,从而妨碍健康的自我形象或自我接纳。

[心理健康知识科普]

例句库

Construit autour des thèmes de la connaissance et de l'acceptation de soi, cet album, aussi original que surprenant, parle également de la bienveillance envers l'autre et du respect de la différence.

此书故事主题由自我认识与自我认同两个元素架构,并具有惊人的原创性,同时谈论到对人的善意关心和尊重人的相异处。

Cette année, à développer la production de vaisseaux sanguins nécessaires pour adopter un tube à vide en PET, le bien-connu des fabricants de l'industrie acceptation, le traitement de performance.

今年开发出生产真空采血管所需的PET试管,经业内知名厂家验收,加工性能优异。

Pour nos matériaux et de la formation des porte-à-porte dans le côté d'acceptation de traitement, de compensation, la livraison, la signature du contrat la loi.

我方免费供料及上门培训,在加工方验收、结算、提货,签订法律合同。

La société a adopté le système de qualité ISO9001 certification national et international ainsi que l'acceptation de l'Office de la license de production d'essai.

公司已通过ISO9001质量体系国际认证和国家生产许可证办公室验收检验。

Est maintenant au stade de la mise en service, l'acceptation est prévue en août, recevoir de sécurité license de production!

现处试运转阶段,预计八月份验收,领取安全生产许可证!

Reçu six mois à compter de l'acceptation.

收受六个月内的承兑汇票。

À la qualité des services pour gagner l'acceptation du client.

以质量、服务赢得顾客的认同。

Toujours maintenir des produits de haute qualité, de la production, bien reçu par le client, la reconnaissance et l'acceptation.

产品始终保持高品质生产,深受广大客户认可和接受。

Client et d'acceptation des produits de commande de fleurs en soie.

并且接受客户对成品丝网花的订货。

J'ai fourni le produit à assurer la qualité des produits, le marketing, l'acceptation des consommateurs.

我公司所提供的产品保证产品的品质、市场、消费者认可度。

Par l’acceptation de notre commande, le fournisseur déclare être d’accord avec les conditions ci-après.

供应商接受我们的订单应被视为接受以下条款。

Or, la détermination du moment et du lieu de l'acceptation revêt un certain intérêt pratique notable en cas de litige.

不过,在诉讼案件中合同的形成和时间的确定具有一点的出色的实践特点。

Chargé d'affaires route, le transport ferroviaire, peuvent être reçus dans les trois mois de la banque d'acceptation de lettres de change.

代办公路、铁路运输,可收受三个月内的银行承兑汇票。

Au fil des ans, a été dans le même secteur client et la reconnaissance et l'acceptation!

多年来得到了同行业和客户的赞同和认可!

Etudier pour lui, était une forme d'acceptation voire de renonciation.

学习对他而言,是一种接受,甚至是一种放弃。

Le coût est bien dans le cadre de la reconnaissance de l'industrie et l'acceptation de l'utilisateur.

以其优越的性能价格比受到各行业用户的认可和接受。

Joint à la société les six provinces géologiques équipe, formée après la restructuration.Un certain nombre d'entreprises, un expert senior en charge du développement des produits et l'acceptation.

本公司原隶属于省地质六队,后改制形成.公司有多位资深专家负责产品研发和验收。"

L'État chargé de l'établissement des rapports doit clarifier sa position en ce qui concerne les pratiques culturelles, telles que la remise et l'acceptation de la dot, la polygamie, et indiquer si on a essayé de découvrir les effets négatifs de ces pratiques, sur les plans idéologique et matériel, ainsi que leurs conséquences sur les femmes.

提交报告的国家应表明其对文化习俗,如受嫁妆和一夫多妻制的立场,并说明加蓬是否努力研究过这些习俗在意识形态和物质两方面所产生的恶劣影响及其给妇女带来的后果。

Elle avait pour but de recenser les obstacles juridiques et réglementaires aux services d'authentification qui seraient susceptibles d'empêcher l'acceptation mutuelle des services d'authentification et d'empêcher la reconnaissance des signatures électroniques de façon non discriminatoire.

调查表的目的是查明电子认证服务的法律和监管障碍,这些障碍可能妨碍认证服务的跨法域接受,并可能妨碍各法域之间电子签名的非歧视性承认。

La question est la suivante: suffirait-il d'accepter l'autodéfinition des acteurs non étatiques en vue d'établir des responsabilités particulières, ou faut-il aussi, parallèlement à cette acceptation, élaborer des règles générales de responsabilité, au-delà des normes déjà existantes, notamment des règles de droit souple?

接受非国家行为者的自我定义是否足以确立特定的责任,或是,与此种接受平行,还需要详细拟定超出已有标准之外的关于责任的一般规则,包括软法律类型的规则?

法语百科

En droit civil français, l'acceptation est le consentement d'une personne (appelée acceptant) à une offre de contrat qui lui a été faite. C'est un acte unilatéral de volonté, émanant du destinataire d'une pollicitation, qui montre l'intention de celui-ci de conclure le contrat.

En vertu du principe de liberté contractuelle, celui qui accepte doit toujours être libre de conclure ou de ne pas conclure le contrat : il ne pourra donc pas être contraint à accepter l'offre.

En revanche, la responsabilité délictuelle du destinataire de l'offre pourra être engagée si, du fait d'une attitude négligente, ou avec l'intention de nuire, il cause un dommage à l'offrant : ce sera ainsi le cas si le destinataire de l'offre oblige le pollicitant à maintenir son offre, en sachant pertinemment qu'il n'a aucune intention réelle de l'accepter un jour.

Caractères

Une acceptation pure et simple

L'acceptation doit être pure et simple, c'est-à-dire qu'elle doit porter sur tous les éléments essentiels de l'offre : elle doit pouvoir se résumer à un simple « oui ».

Acceptation et contre-proposition

Schéma expliquant comment le destinataire de la première offre peut se retrouver émettre de l'offre juridiquement efficace.
Schéma expliquant comment le destinataire de la première offre peut se retrouver émettre de l'offre juridiquement efficace.

Deux types de réponses à une offre sont finalement envisageables :

soit le destinataire de l'offre l'accepte, et il s'agit donc bien d'une acceptation,

soit il souhaite modifier, même de façon mineure, l'offre initiale.

Dans ce dernier cas, il s'agira d'une contre-proposition, qui produira deux effets :

la contre-proposition rendra caduque l'offre initiale, qui ne peut dès lors plus être valablement acceptée. Tout se passe comme si l'offrant avait valablement révoqué l'offre : on considère en effet que l'offrant dont l'offre est refusée peut légitimement s'en sentir délié et chercher à conclure avec un autre contractant.

si la contre-proposition est suffisamment ferme et précise, elle vaut à son tour offre : il faudra donc, pour former le contrat, une acceptation de l'offrant initial.

Il ne s'agira en aucun cas d'une acceptation, que l'on pourrait déduire (notamment si, demandant une modification sur un point, il accepte tous les autres éléments essentiels du contrat), car le contenu du contrat ne pourra pas être déterminé. Or, le contrat ne pourra se former que si les deux parties s'engagent dans les mêmes termes, c'est-à-dire que le contrat qui lient les parties doit avoir le même contenu. Cependant, pour qu'existe cette divergence quant au contenu du contrat, la divergence entre l'offre et l'acceptation doit être perceptible et traduire un désaccord véritable. Ce ne serait pas le cas si l'acceptation ne faisait que préciser l'objet du contrat, sans le modifier, ou rappeler l'existence d'une règle de droit commun applicable en toute hypothèse . Il y aurait alors, en réalité, un accord global. Cet accord reconnu, il appartient à celui qui le conteste de « prouver que la nature et la portée des modifications demandées... (remettent) en cause l'accord intervenu ». Inversement, il y a accord ferme et définitif lorsque, après un contact téléphonique, un télégramme de conformation de l'accord a été envoyé, qui ne mentionne ni le terme « option », ni la condition d'une autorisation administrative.

Tant que dure la phase de formation du contrat, chacun des protagonsites est appelée à jouer tour-à-tour le rôle de pollicitant et d'acceptant, de sorte que l'offre apparaît a posteriori comme « l'avant-dernière manifestation de volonté ». La négociation s'analyse en un chassé-croisé d'offre et de contre-offre, jusqu'à ce que l'une des parties accepte la proposition de l'autre.

Appréciation par les juges du fond

Selon la jurisprudence de la Cour de cassation française, les juges du fond doivent vérifier, pour dire qu'un contrat est formé, qu'il y a eu un accord des parties sur les conditions essentielles du contrat. De l'absence d'accord, il devra être déduit que le contrat ne s'est pas formé.

Ainsi, dans le contrat de vente, il n'y a pas de consentement s'il n'y a pas d'accord sur la chose vendue ou sur le prix.

Le contrat se forme dès lors que les parties sont d'accord sur ses éléments essentiels :

soit qu'ils soient objectivement des éléments essentiels ;

soit qu'ils sont tenus pour tels selon la volonté des parties.

Le contrat ne se forme donc pas à partir du moment où une formalité accessoire a été accomplie. Il n'est également pas nécessaire que l'accord ait précisé de façon détaillé toutes les modalités du contrat : de telles modalités peuvent être définies par les seuls usages. Un contrat pourra donc se former malgré :

l'imprécision d'une clause d'indexation ;

l'imprécision des modalités de paiement du prix ;

le silence observé sur les modalités d'exécution ;

les incidences fiscales ;

Une acceptation libre

Une personne est libre de refuser de contracter avec une autre : le destinataire d'une offre n'est donc pas obligée de l'accepter.

Ainsi, le propriétaire d'un terrain, qui n'en a aucune utilité, peut refuser de le vendre, même pour le triple de sa valeur. Un consommateur est également libre de cesser de s'approvisionner chez un commerçant, sans pour autant commettre un abus de droit.

Il existe néanmoins 2 exceptions à ce principe.

Les entreprises qui participent au fonctionnement d'un service public, les membres de professions jouissant d'un monopole, ne peuvent refuser de passer un contrat que s'ils peuvent invoquer des raisons graves. Cette solution fait consensus lorsqu'il y a un monopole de droit : par exemple, un notaire français est « tenu de prêter son ministère lorsqu'il en est requis », et est donc obligé de prêter son concours pour rédiger un acte authentique. Néanmoins, cette solution est controversée s'il n'y a qu'un monopole de fait.

Certaines dispositions interdisent spécialement le refus de contracter pour des considérations sociales et politiques : La loi du 1 septembre 1948 interdit aux propriétaires de refuser de louer certains locaux en raison du nombre d'enfants du candidat locataire. L'article L412-2 al. 1 (nouvel article L2141-5) du Code du travail interdit à un employeur « de prendre en considération l'appartenance à un syndicat ou l'exercice d'une activité syndicale pour arrêter ses décisions ». Les articles 225-1 et 225-2 1° du Code pénal sanctionnent de trois ans d'emprisonnement et de 45 000 euros d'amende le refus de la fourniture d'un bien ou d'un service à une personne « à raison de son origine, de son sexe, de sa situation de famille, de sa grossesse, de son apparence physique, de son patronyme, de son état de santé, de son handicap, de ses caractéristiques génétiques, de ses mœurs, de son orientation sexuelle, de son âge, de ses opinions politiques, de ses activités syndicales, de son appartenance ou de sa non-appartenance, vraie ou supposée, à une ethnie, une nation, une race ou une religion déterminée ». L'article 225-2 3° sanctionne de la même façon le refus de l'embauche d'un candidat salarié pour les mêmes motifs.

La loi du 1 septembre 1948 interdit aux propriétaires de refuser de louer certains locaux en raison du nombre d'enfants du candidat locataire.

L'article L412-2 al. 1 (nouvel article L2141-5) du Code du travail interdit à un employeur « de prendre en considération l'appartenance à un syndicat ou l'exercice d'une activité syndicale pour arrêter ses décisions ».

Les articles 225-1 et 225-2 1° du Code pénal sanctionnent de trois ans d'emprisonnement et de 45 000 euros d'amende le refus de la fourniture d'un bien ou d'un service à une personne « à raison de son origine, de son sexe, de sa situation de famille, de sa grossesse, de son apparence physique, de son patronyme, de son état de santé, de son handicap, de ses caractéristiques génétiques, de ses mœurs, de son orientation sexuelle, de son âge, de ses opinions politiques, de ses activités syndicales, de son appartenance ou de sa non-appartenance, vraie ou supposée, à une ethnie, une nation, une race ou une religion déterminée ». L'article 225-2 3° sanctionne de la même façon le refus de l'embauche d'un candidat salarié pour les mêmes motifs.

La forme de l'acceptation

L'acceptation peut être :

- expresse, c'est-à-dire clairement exprimée

- tacite, c'est-à-dire non clairement exprimée, par exemple résultante des faits (ex. : le bénéficiaire exécute le contrat)

- résultante du silence, sachant que la jurisprudence présente le silence comme une forme qui ne vaut pas acceptation à elle seule, sauf quand les circonstances conduisent à lui donner signification d'acceptation.

Il existe des exceptions au fait que le silence ne vaut pas acceptation à lui seul :

le silence est inscrit comme modalité à valeur d'acceptation dans une/des dispositions(s) contractuelle(s)

l'exception ponctuelle (ex. l'article 1738 du code civil dispose que "si, à l'expiration des baux écrits, le preneur reste et est laissé en possession, il s'opère un nouveau bail dont l'effet est réglé par l'article relatif aux locations faites sans écrit")

l'intérêt exclusif du destinataire

les relations d'affaires où l'habitude est de s'engager par le silence

Régime juridique

Le délai pour accepter

Une problématique s'est posée, lors d'un arrêt de la Cour de cassation, quant à savoir si le contrat était formé au moment de l'émission de l'acceptation ou à celui de la réception de cette acceptation.

En l'espèce, une société avait conclu un contrat avec une autre s’engageant à lui acheter pendant 3 ans une certaine quantité de carburant. Ce contrat prévoyait que le représentant de la première société devait renvoyer son acceptation dans un délai de 30 jours pour que celui-ci soit valable, et que dépassée cette date, le contrat ne tiendrait plus. L'acceptation est arrivée selon l'envoyeur à temps, le récepteur de son côté a affirmé ne pas avoir reçu d’acceptation avant la date butoir. C’est pourquoi cette dernière a considéré que le contrat n’avait pas lieu d’être, et n'a dès lors pas respecté ses engagements. La Cour de cassation va affirmer qu’il y a eu échange de consentements, non pas par la réception mais par l’émission de l’acceptation, ce qui veut dire que l’acte devient parfait.

Cet arrêt va mettre en place la théorie de l’émission et de la réception, sans pour autant donner une réponse claire. Cette jurisprudence selon la doctrine, ne semble pas nette en pratique, les juges du fond privilégiant la recherche de la volonté des parties.

Le droit de repentir

Droit de rétractation qui laisse au contractant un délai pour revenir sur le consentement qu'il a donné.

Bibliographie

Muriel Fabre-Magnan, Les Obligations [détail des éditions]

Sous la direction de Jean-Luc Aubert et Éric Savaux, Patrick Chauvel, Répertoire de droit civil, Paris, Dalloz,‎ juin 1995 (ISBN 2-247-03244-3, présentation en ligne), « Consentement »

François Terré, Philippe Simler et Yves Lequette, Droit civil, les obligations, Précis Dalloz,‎ 2005 [détail des éditions]

中文百科

认命在灵性、觉知和人类心理上,通常是指没有打算尝试着去改变现有状况的心理。认命并不需要其改变为可能或觉得可能的,亦不需要现有状况是受人喜好或可接受的。甚至,认命常常是指在情况是令人讨厌且不可改变的,或是改变将需要付出庞大的代价或风险。

法法词典

acceptation nom commun - féminin ( acceptations )

  • 1. fait d'admettre ou d'adhérer volontairement à (quelque chose)

    l'acceptation du règlement d'un contrat

相关推荐

glaise a. (f), n. f (terre)~黏土, 胶泥

jaillir v. i. 1. 喷射, 喷, 涌:2. 射, 冒, :3. (突然)显现, 显示:4. 冲; 突然现 常见用法

régiment 团,军队,兵役,大量

décorner v. t. 1. 去(兽)角:2. 抚平折角:

ozone n.m.【化学】臭氧常见用法

insulté insulté, ea. , n. m 受侮辱的(人), 被凌辱的(人), 被辱骂的(人)

entrepreneur n. m. 承办人, 承包人, 承揽人; 承包商; 包工头 entrepreneur de transports 运输承包人 entrepreneur (de bâtiments)/(de construction) 筑工程承包人 2. 企业主, 业主; 企业家

marier v. t. 1. 为…主持婚礼2. 使结婚; 替…娶; 嫁出:3. [转]使结; 使和谐; 使:se marier v. pr. 1. 结婚2. 与… 结婚:3. [转]结; 和谐; :常见用法

majoritairement adv. 1获得数人支持2占数

aloi n.m.1. 〈旧语,旧义〉合金;成色 2. 〈转义〉质, 价值