Avec le rose shocking, on est sur autre chose, si vous voulez, c'est un rose qui s'émancipe, c'est un rose qui proclame.
我们用这种亮粉色关注到其他东西,如果你愿意的话,这可以是一种解放自己的颜色,也是一种展现自己的颜色。
[精彩视频短片合集]
Et là, en 1848, lorsqu'il est proclamée la IIe République, qui retrouve-t-on ? Cette fois-là, le drapeau rouge manque même de peu de devenir le drapeau national français.
在1848年,当第二共和国宣告成立时,什么在那儿呢?这一次,红旗几乎成了法国国旗。
[德法文化大不同]
En 2014, Daesh s'empare de l'est de la Syrie et du nord-ouest de l'Irak, et proclame la restauration du califat.
在2014年,达依什占领了叙利亚东部和伊拉克西北部,宣布恢复哈里发。
[Le Dessous des Cartes]
Avec les voix, les masses populaires montent sur scène pour proclamer les idéaux humanistes.
群众带着他们的歌声登上舞台,宣扬人文主义理想。
[德法文化大不同]
Lorsqu'il a enfin pris les commandes de l'État, à 22 ans, il s'est assuré que plus personne n'intervienne dans ses décisions: il s'est proclamé monarque absolu.
当他在22岁时终于上任时,他确保没有人干涉他的决定:他宣称自己是一个 " 人民的人" 绝对的君主。
[Vraiment Top]
Le 25 novembre 2005, l'UNESCO proclama la fête folklorique du Doudou chef-d'œuvre du patrimoine oral et immatériel de l'humanité.
2005年11月25日,联合国教科文组织宣布了杜杜民间节是人类口头和非物质遗产的杰作。
[Ça bouge en France]
L'état d'urgence, lui, sera proclamé sur l'ensemble du territoire.
法国全国将进入紧急状态。
[奥朗德演讲汇总]
Alors il proclama : « Numéro un, la nommée Paméla, adjugée au commandant. »
“第一名葩枚拉,断定给营长。”
[莫泊桑短篇小说精选集]
Le Somaliland va même proclamer son indépendance : elle ne sera jamais reconnue.
索马里兰甚至宣布了它的独立,但这场独立没有被承认。
[法语动画小知识]
Swann, laissant à son insu la reconnaissance et l’intérêt s’infiltrer dans son intelligence et influer sur ses idées, allait jusqu’à proclamer que Mme Verdurin était une grande âme.
于是这些都在不知不觉间让他的感激之情和利害观念渗入他的理智之中,影响他的思想,居然宣称维尔迪兰夫人有一颗“伟大的心灵”。
[追忆似水年华第一卷]
Picquart, qui est plus que jamais décidé à prendre tous les risques pour proclamer la vérité, Picquart qui adresse au ministre de la Guerre une lettre ouverte l'accusant de s'être servi d'un faux.
他比以往任何时候都更加坚定,不惜冒最大风险,把事实真相公诸于世。他就是皮卡尔。皮卡尔发表了致陆军部长的公开信,谴责他援引伪证。
L'arbitre proclame le résultat du concours.
裁判公布竞赛的结果。
En ce jour nous proclamons la fin des doléances mesquines et des fausses promesses, des récriminations et des dogmes éculés qui ont pendant trop longtemps étouffé notre vie politique.
今天,我们共同终结那些虚假的承诺、陈腐的教条、以及指摘与怨言。这些已经困扰了我们的政治体系太长时间。
Bien loin qu'il ait des sentiments hostiles, il proclame son estime pour vous.
他对您非但没有敌意, 而且还公开表示尊重。
17Celui qui dit la vérité proclame la justice, Et le faux témoin la tromperie.
17说出真话的,显明公义。作假见证的,显出诡诈。
Une ceinture richement décorée proclamait l’importance et la richesse du défunt de Kossika.
一件装饰漂亮的腰带显示了库斯卡墓主人的重要和富有。
L’année 2011 a été proclamée année internationale de la forêt par l’Assemblée générale des Nations Unies.
2011年被联合国议会宣告为国际森林年。
Le président proclame la république.
主席宣布共和国成立。
“Quatre minutes et demie !”Proclama l’arbitre .
“四分半钟了!”
Enfin, le 12 juillet 1906, douze ans après le début de l'Affaire, toutes chambres réunies, elle proclame l'innocence de Dreyfus.
1906年7月12日,在事发十二年之后,最高法院汇总各方意见,宣告德雷福斯无罪。
Ce pays proclame l'indépendance.
这个国家宣布独立。
Cette fête fut célébrée à partir du Concile d’Éphèse (431) qui avait proclamé Marie Mère de Dieu.
人们从Concile d’Éphèse (431)年间开始庆祝圣母升天节,因为正是Concile d’Éphèse宣布玛丽亚是上帝的母亲。
L’année suivante, pour commémorer Jie Zitui, JinWengong a visité la tombe de Jie Zitui et a proclamé la fête Hanshi où on ne pouvait pas faire du feu et qu'on ne mangeait que des nourritures froides.
晋文公安葬了介子推,为了纪念介子推,他下令把放火烧山的这一天定为寒食节,每年这天禁忌烟火,只吃寒食。
Littérature: proclamer devant tous ce qu'on a soin de cacher à son entourage.
向所有人透露那些人们可以对周围的人隐藏的事物。
Apres ete proclame roi, il reussit a soulever toute la Gaule, Il defend avec succes Gergovie(debut juin –52), mais vaincu par Cesar dans Alesia en aout.
称王之后,他掀起了整个高卢暴动。他成功的防守Gergovie但被恺撒在Alesia打败。
Nous proclamons notre volonté politique et l'engagement que nous prenons de réaliser les aspirations et les objectifs exposés dans la présente déclaration.
我们宣告我们实现本宣言所述愿望和目标的政治意愿和决心。
Nous insistons pour que la communauté internationale proclame la vérité sur ce crime.
我们坚持国际社会披露这一罪行真相。
La Commission syrienne des affaires familiales s'est employée à faire passer des messages de sensibilisation auprès du public, par diverses activités telles que la célébration de la Journée internationale de la femme, au cours de laquelle des panneaux proclamant le rôle des femmes dans le développement ont été installés sur le bord des routes et des programmes d'information ont été organisés pour promouvoir l'idée d'égalité.
叙利亚家庭事务委员会通过开展各种活动,向叙利亚公众传递提高认识的信息,比如国际妇女节,为庆祝该节日,在马路边竖起了广告牌,宣传妇女在发展过程中的作用,并实施旨在宣传平等思想的宣传计划。
La Décennie internationale des populations autochtones, proclamée par l'Assemblée générale des Nations Unies, a permis de prendre conscience de la situation de nos frères, de respecter leur identité et de trouver des solutions viables à leurs problèmes.
大会宣布的历次世界土著人民国际十年都是提高人们对我们兄弟处境的意识和促进尊重其身份的宝贵机会,也是设法切实解决其问题的机会。
Il ne peut être dérogé à ces obligations même «dans le cas où un danger public exceptionnel menace l'existence de la nation et est proclamé par un acte officiel» (Pacte international relatif aux droits civils et politiques, art. 4).
即使“在社会紧急状态威胁到国家的生命并经正式宣布时”(《公民权利和政治权利国际公约》,第四条),这些标准也不得克减。