Il inscrivit donc, ce jour-là, mercredi 9 octobre, son arrivée à Suez, qui, concordant avec l’arrivée réglementaire, ne le constituait ni en gain ni en perte.
他现在把到达苏伊士的时间记在本子上,今天是10月9日,星期三,如期到达了苏伊士,在时间上既没提前,也没落后。
[八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours]
Certainement, Ayrton avait cité des faits et des dates concordantes, de frappantes particularités. Mais les détails, si exacts qu’ils soient, ne forment pas une certitude, et généralement, on l’a remarqué, le mensonge s’affirme par la précision des détails.
当然,水手长举出许多事实以及许多彼此相符的日期,还举出许多动人的特殊细节。但是细节尽管正确,也不一定是真的,因为骗子的手段往往高明得多,大家都知道这一点。
[格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant]
Malgré les versions concordantes entre la Russie et les Occidentaux, lui reste persuadé, convaincu, que ce missile était bien russe.
尽管俄罗斯和西方之间有一致的版本,但,仍然相信,相信,这枚导弹确实是俄罗斯的。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年11月合集]
S'ils n'ont pas retenu le chef d'inculpation de " détournement de fonds publics" - bien plus grave, ils considèrent néanmoins que les charges qu'ils peuvent retenir sont précises, graves et concordantes.
虽然他们没有接受" 挪用公款" 的指控-更为严重,但他们仍然认为他们可以保留的指控是准确,严重和一致的。
[RFI简易法语听力 2015年12月合集]
Un accord, dont les détails étaient finalisés dimanche, entre la première banque française et les autorités américaines devrait être annoncé vers 20H00 GMT lundi, selon des sources concordantes.
据一致消息人士称,第一家法国银行与美国当局之间的一项协议细节已于周日敲定,该协议应在周一格林尼治标准时间20:00左右公布。
[CRI法语听力 2014年6月合集]
Selon des sources concordantes, des cas ont été découverts pour la première fois dans une dernière région jusqu'ici épargnée, au sud-est du pays près de la frontière ivoirienne.
根据确凿的消息来源,在该国东南部靠近科特迪瓦边界的最后一个地区首次发现了病例。
[RFI简易法语听力 2014年8月合集]
L'Organe de coordination pour l'analyse de la menace de la Belgique a décidé de rabaisser le niveau d'alerte de la menace terroriste à 3 pour la capitale belge, Bruxelles, a-t-on appris de sources concordantes.
我们从一致消息来源获悉,比利时威胁分析协调机构已决定将比利时首都布鲁塞尔的恐怖主义威胁警戒级别降低到3级。
[CRI法语听力 2015年11月合集]
S'accorder la batterie à la prise faut il y atil Louis, la concordance, la concordance, être en concordance, concordant, la Concorde, la place de la Concorde se trouve en désaccord Les deux parties.
[6000]
3 témoignages concordants, et l'aspect officiel des rapports, rendent crédible l'histoire.
[硬核历史冷知识]
L'amour peut faire du désir concordant au lieu de le faire confictuel. Deux personnes ayant l'amour peuvent être devant la réussite ou l'échec ensemble.
爱能使人的欲望变得协调,而非冲突。两个相爱的人可以成败与共。
Les éléments - nombreux et concordants - avancés par le Tribunal spécial étaient fondés sur des témoignages que le Groupe d'experts n'a pas encore été en mesure de vérifier.
特别法庭所推断的要素——数量不但多,而且前后连贯——是基于小组尚不能核实的证词。
Les taux de mortalité infantile et juvénile baissent à un rythme concordant avec la réalisation des objectifs correspondants du Millénaire pour le développement.
随着相关的千年发展目标的实现,婴儿死亡率和儿童死亡率正在以与之相称的速度下降。
Selon des informations concordantes mais non confirmées qui circulent au Libéria, ces hommes d'affaires continueraient d'apporter un appui financier à M. Taylor de façon régulière.
围绕利比里亚一直有报告说这些商人继续在定期向泰勒先生提供金钱支助,但均未得到过证实。
Or, en particulier en matière de statistiques, la CNUCED entreprend la compilation et l'analyse quantitative et qualitative des données en utilisant ses propres ressources et, apparemment, en ayant en vue ses propres objectifs, même s'il existe ailleurs des données concordantes.
然而,特别是在统计领域,统计资料的编纂及定量定性分析是用各自独立的资源进行的,目标似乎也各不相同,尽管这些资料相互重叠,不相互排斥。
Selon des informations nombreuses et concordantes, cette population vit dans des conditions humanitaires difficiles (art. 5).
根据各种确凿报告,这一群体生活在艰难的人道主义状况中(第五条)。
Le Comité note que l'UNOPS a mis au point un rapport d'interrogation concernant les entrées non concordantes afin de déceler les erreurs lors du « nettoyage » des données.
委员会指出,项目厅提出了不相称物品询问报告,协助在清理数据的过程中查明误差错误。
Contrairement aux affirmations faites par son chef devant la Mission, des éléments de preuve et des témoignages concordants l'autorisent à dire au-delà du doute raisonnable que cette antenne jouait un rôle essentiel dans la vie politique libanaise et qu'elle participait activement à la gestion des affaires intéressant la sécurité au Liban, voire qu'elle en assurait la supervision directe.
与该分处长向调查团证实的情况相反,各种证据和异口同声的证词使我们确信,该分局在黎巴嫩政治生活中发挥着关键作用,并且即使没有直接监督,也积极参与了对黎巴嫩安全事务的管理。
Au plan administratif, la Cellule nationale de traitement des informations financières (CENTIF) peut, sur la base d'informations graves, concordantes et fiables en sa possession, faire opposition à l'exécution du délai d'exécution mentionné par le déclarant.
在行政一级,金融情报局可根据它所掌握的有据可查的认真和可靠的报告,在宣布人所述的时限内反对进行某项交易。
Selon des informations concordantes, une partie de ceux qui ont été capturés ou qui se sont rendus aux Janjaouid ont été sommairement abattus.
不断有报告说,被抓获的一些人以及向金戈威德民兵投降的一些人遭到立即枪杀。
Diverses informations concordantes font état d'attaques systématiques contre des villages ou des zones d'installation, prenant parfois la forme de bombardements ou de mitraillage à partir d'hélicoptères de combat ou d'avions (Antonov ou MIG).
人们一致谈到,对村庄或居住点的攻击一再发生,有时还动用(安东诺夫和米格)武装直升机或固定翼飞机进行空袭,包括投弹轰炸和用自动武器扫射。
À la lumière des conclusions factuelles qui précèdent, la Commission estime qu'il existe des indices fiables et concordants tendant à montrer que tant le Gouvernement soudanais que les Janjaouid ont perpétré de nombreux meurtres de civils qui ne prenaient pas part aux hostilités.
根据上述事实调查的结果,委员会认为,有一系列完整的一致、可靠材料可以表明,苏丹政府和金戈威德民兵杀害了许多并没有参与敌对行动的平民。
La promotion d'efforts collectifs et concordants dans les instances multilatérales.
在多边场合促进集体和统一行动。
La MINUSTAH a également recueilli des dépositions concordantes, y compris de la part de témoins oculaires, indiquant que des enfants avaient participé activement aux infractions commises par des gangs, comme l'incendie et le pillage d'habitations, de véhicules et de magasins.
联海稳定团还获得可靠证词,包括目击者的证词,表明儿童在帮派涉足的活动中发挥了积极作用,如火烧和抢劫住宅、车辆和商店。
La Commission a recueilli suffisamment d'éléments de preuve concordants (témoignages et documents) pour désigner un assez grand nombre de personnes (51) comme suspectes.
委员会已收集到可指认许多(51名)涉嫌人的充分和前后一致的材料(证人证据和书面证据)。
La Commission considère que de nombreux éléments fiables et concordants tendent à montrer que le Gouvernement soudanais et les Janjaouid sont responsables de nombreux meurtres de civils qui ne prenaient pas part aux hostilités.
委员会认为,大量前后一致的可靠材料趋向于显示,对许多没有参加敌对行动的平民的谋杀是由苏丹政府和金戈威德民兵所为。
« Prend note avec la plus vive inquiétude de la conclusion de la Commission selon laquelle il existe un faisceau de preuves concordantes laissant présumer que des responsables libanais et syriens étaient impliqués dans l'attentat terroriste et on voit mal comment un complot aussi complexe aurait pu être mis à exécution à leur insu. »
“极为关切地注意到委员会的结论,委员会认为有相符的证据表明,黎巴嫩和叙利亚两国官员都卷入了这一恐怖行为,难以想象如此复杂的暗杀行动能够在他们不知晓的情况下实施”。
Les dispositions procédurales sur lesquelles les parties se sont entendues étaient notamment les suivantes: présentation de documents identiques aux deux tribunaux; et possibilité pour les juges présidents de communiquer entre eux, en l'absence des avocats, pour a) s'entendre sur les modalités des auditions et, ensuite, b) déterminer s'ils pourraient rendre des décisions concordantes.
当事双方之间商定的程序问题包括同一材料将在两个法域进行备案,主持审理的法官可以在律师不在场的情况下相互沟通,以便(a)就庭审的指导方针达成一致,并随后(b)决定他们是否可以作出一致的裁决。
Selon des informations concordantes émanant de femmes réfugiées et déplacées à l'intérieur du pays dans divers sites, les «hommes en uniforme» violaient les femmes et les fillettes et leur faisaient subir des sévices.
各地女难民和国内女流离失所者不断报告,“穿制服男子”强奸及虐待妇女和少女。
Toutefois, les témoignages entendus par les membres de la mission dans tous les endroits visités de part et d'autre de la frontière soudano-tchadienne, de la bouche de personnes provenant de toutes les parties du Darfour qui avaient été déplacées depuis de nombreux mois, ou plus récemment, étaient fortement concordants.
特派团曾经访问了苏丹/乍得边境两侧的许多地方,访谈对象来自达尔富尔所有地区,其中有些人好几个月前已经被赶出家园,而另外一些人则是最近才成为难民或者国内流离失所者,但是他们的证词表现出了相当大的一致性。