Il y avait là une concordance au moins bizarre.
要说碰巧吧,那也巧得太奇怪了。
[八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours]
Bon en fait, aujourd’hui on ne fait plus la concordance des temps, donc ici par exemple, on ne va pas utiliser le subjonctif plus-que-parfait, mais le subjonctif passé.
其实,今天我们不再协调各种时态了,比如,这句话中,我们不用虚拟式愈过去时,而用虚拟式过去时。
[Français avec Pierre - 语法篇]
Parce que, comme on est passé dans le passé, on doit faire la concordance des temps.
由于我们已经切换到过去时了,我们得协调时态。
[Français avec Pierre - 语法篇]
Pour réussir dans ce projet, il fallait admettre une concordance miraculeuse des heures de départ et d’arrivée, concordance qui n’existait pas, qui ne pouvait pas exister.
要完成这样的旅行计划,就需要具有不可思议的准确性。什么时候从什么地方动身;什么时候到达什么地方,都不能有一点差错。而这样准确的吻合是没有的,也是不可能有的。
[八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours]
Il y a des concordances de temps à respecter et à mémoriser.
有时间的一致性来尊重和记忆。
[Parlez-vous FRENCH ?]
" Les négociations avec les groupes politiques ont été positives et constructives, et nous espérons arriver d'ici deux jours à une concordance de vue sur le programme gouvernemental" , a indiqué M. Al-Abadi lors d'une conférence de presse à Bagdad.
“与政治团体的谈判是积极和建设性的,我们希望在两天内就政府计划达成一致意见”,Al-Abadi 先生在巴格达举行的新闻发布会上表示。
[CRI法语听力 2014年8月合集]
S'accorder la batterie à la prise faut il y atil Louis, la concordance, la concordance, être en concordance, concordant, la Concorde, la place de la Concorde se trouve en désaccord Les deux parties.
[6000]
L'apparence et la réalité sont dans concordance.
[6000]
Je me rappelle encore le goût de ces baisers essoufflés, inefficaces, et le bruit du cœur de Cyril contre le mien en concordance avec le déferlement des vagues sur le sable...
[《你好,忧郁》Bonjour Tristesse]
L'Organisation mondiale du commerce (OMC) a centralisé les activités et organisé la mise en concordance des données avec les organisations participantes.
世界贸易组织发挥了信息交换中心的作用,安排对不同参与组织的数据进行核对。
La mise en concordance des données est une activité sans cesse recommencée, mais l'Équipe spéciale a décidé que les données pouvaient être rendues publiques sur son site Web.
核对工作将是一种持续进行的工作,所以工作队决定现在可通过其网站传播数据。
Bien que les informations dont on dispose soient fondées sur des témoignages et soient donc uniquement circonstancielles, l'abondance des témoignages et leur concordance laisse planer peu de doute sur la réalité des recrutements.
虽然这一信息是以证词为基础、因而只能算是旁证,但证词的数量和连贯性使人对此种招募在进行中一事几乎不存怀疑。
Une autre question intéressante a trait à la forme définitive à donner au projet d'articles sur le sujet. Sans prendre position sur la question pour l'heure, la délégation portugaise estime qu'il devrait y avoir concordance entre la forme de l'instrument et son contenu.
另一个令人感兴趣的议题是关于该论题工作的最后形式;在目前阶段不对该事务采取立场的情况下,葡萄牙代表团认为,文书的形式与内容之间必定有相应处。
Leur passation en charges a permis de rétablir la concordance entre l'inventaire comptable et l'inventaire physique.
注销后,入账的财产结存数额与财产记录中所载的实有数额相符。
Elle a constaté que, d'une manière générale, il y avait concordance de vues entre le supérieur hiérarchique et le fonctionnaire quant à la composition du groupe.
一般而言,管理人员和工作人员对于审查组的成员有一定的协议。
Ma délégation a participé à son adoption compte tenu de certaines concordances de vue.
我国代表团同意通过该决议,是基于一些理解。
L'équipe de pays des Nations Unies s'est fondée sur le document intérimaire de stratégie pour la réduction de la pauvreté du Gouvernement, réalisé sous la direction de la Banque mondiale, afin de mettre en concordance les cycles de programmation du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement (PNUAD), du document intérimaire et de la Stratégie d'aide-pays de la Banque et qu'ils durent tous trois ans.
联合国国家工作队同世界银行领导拟定的临时减贫战略文件一道确保联合国发展援助框架、临时减贫战略文件和世界银行的国家援助战略的方案周期协调一致,并将同样地订为三年期限。
Dans la plupart des cas, la concordance des témoignages laisse toutefois entrevoir des schémas bien définis.
但是,在多数情况下,有关说法大致相同,表明侵权行为显然是有规律的。
Etant donné que la validité est une qualité de concordance avec la norme de référence, à savoir le régime de Vienne, il allait de soi que la constatation de cette qualité a lieu postérieurement à la formulation de la réserve, par d'autres Etats ou, le cas échéant, par un organe judiciaire.
因为效力是确定与参照规范─维也纳制度之间的连贯性的一种质量,显然,效力的确定发生在保留提出以后,要由其他国家或酌情由司法机构予以确定。
Ces informations permettent de vérifier la concordance des méthodes et des procédures utilisées dans les différentes régions pour la collecte des données et de préparer le rapport mondial.
这些资料是必不可少的,它们有助于确保在数据收集期间,各区域采取连贯一致的方法和程序,并用于编写全球报告。
Le parquet et les tribunaux ont négligé l'absence de concordance dans les données factuelles, les éléments de preuve objectifs à charge et les dépositions invraisemblables des policiers.
检察官和法院忽视了实际存在的差距,可用以定罪的客观证据,以及警员提出的不太可能予以证实的陈述。
La Troisième et la Quatrième Commissions doivent collaborer étroitement pour promouvoir des idées qui témoignent de la concordance de leurs mandats en matière d'autodétermination.
为了提倡反映两个机构在自决问题上任务一致的理念,第三委员会和第四委员会必须密切合作。
Les premiers recoupements réalisés par Interpol ont révélé 113 concordances possibles entre des individus recensés dans la base de données d'Interpol et sur la Liste récapitulative, ainsi que 49 concordances possibles entre des groupes.
刑警组织经初步核对发现,刑警组织数据库和综合清单上有113名个人可能匹配,并有49个团体可能匹配。
Au paragraphe 288 du rapport, le PNUD a accepté, comme le Comité l'avait recommandé, de produire et d'examiner un état de rapprochement permettant de vérifier la concordance entre les opérations saisies dans le module de gestion de la trésorerie et celles enregistrées dans les comptes.
在报告第288段,开发计划署同意委员会的建议,即应编写一份财务单元与会计记录之间的往来调节项目报告并加以审查。
Le Service de gestion du budget et des ressources financières de l'Office des Nations Unies à Nairobi est en train de vérifier la concordance de ce compte.
联合国内罗毕办事处预算和账务管理处正在调节账目。
Au paragraphe 30 de son rapport, le Comité a recommandé que l'UNU achève la mise en concordance des transactions enregistrées comme charges comptabilisées d'avance et impute en conséquence les dépenses en question au budget de l'exercice approprié, afin que les dépenses inscrites comme charges comptabilisées d'avance ne se rapportent qu'à des exercices ultérieurs.
委员会在报告第30段建议联合国大学完成对递延费用的核对,并据此将支出记在有关财政期间下,确保只把与今后财政期间有关的支出列为递延费用。
L'UNU s'est attachée à achever les opérations de mise en concordance et est ainsi parvenue à faire passer le montant dû à l'ONU de 156 537 dollars à 37 139 dollars.
为完成核对工作,已经进行了坚持不断的努力,将联合国大学和联合国总部之间的开支差异从156 537美元降至37 139美元。
Le PNUD continue à contrôler l'avancement de la concordance du compte bancaire des états de paie avec l'Organisation des Nations Unies.
开发计划署继续监测发薪银行往来账与联合国对账的状况。
Au paragraphe 86 de son rapport, le Comité des commissaires aux comptes a recommandé au PNUD de concevoir, en collaboration avec d'autres organismes des Nations Unies, des mécanismes qui permettent de contrôler effectivement et efficacement les opérations interinstitutions et d'établir la concordance entre les éléments de rapprochement.
在报告第86段,委员会建议开发计划署会同联合国其他组织,制订有效控制机构间交易的机制,并结清未对账项目。