Mon beurre est frémissant, il n'est pas trop chaud.
我的黄油在颤抖,不太烫。
[米其林主厨厨房]
L'œil magique de Maugrey se posa sur Hermione en frémissant.
穆迪的那只带魔法的眼睛微微颤动地看着赫敏。
[哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu]
Que voulez-vous dire ? s’écria madame Danglars toute frémissante.
“您这是什么意思?”腾格拉尔夫人问道,不禁打了一个寒颤。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Eh bien ? demanda Caderousse en frémissant.
“那么?”卡德鲁斯打了一个寒颤。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
C'en était trop. Harry fit volte-face, frémissant de rage.
太过分了。哈利转过身来,气得浑身发抖。
[哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix]
– Vas-y, fils, répéta l'oncle Vernon, la moustache frémissante de fureur.
“说下去,儿子。”弗农姨父又说了一遍,小胡子上下乱舞。
[哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix]
Votre cœur vous reste, et vous le regardez dans l’ombre en frémissant.
心还是你的心,你在暗地里望着它发抖。
[悲惨世界 Les Misérables 第四部]
Serait-elle morte ! dit-il, et il se dressa debout, frémissant de la tête aux pieds.
“难道死了不成!”他说,随即立了起来,从头一直抖到脚。
[悲惨世界 Les Misérables 第二部]
L'œil magique de Maugrey se détacha de la carte et se fixa, frémissant, sur Harry.
穆迪那只带魔法的眼睛从地图上抬起,牢牢地微微颤抖地盯着哈利。
[哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu]
… Et Pierre se leva, frémissant d’une telle fureur qu’il eût voulu tuer quelqu’un !
… … 于是皮埃尔站了起来,甚至气愤得发抖,乃至想要杀谁!
[两兄弟 Pierre et Jean]
Je poussai une espèce de soupir frémissant et joyeux.
我发出一声激动而高兴叹息。
Puisse la Conférence du désarmement s'inspirer de cette pensée en tirant les enseignements du passé afin de consolider le présent et en exploitant pleinement la dynamique frémissante de nos séances informelles afin de pouvoir mieux répondre à l'avenir aux attentes de la communauté internationale.
让裁谈会从伊本·卡尔东的这一思想中得到启迪,向过去学习,以便立足现在,充分利用非正式会议令人心动的势头,并在将来更好地响应国际社会的期望。