Elle lava la vaisselle, usant ses ongles roses sur les poteries grasses et le fond des casseroles.
她洗濯杯盘碗碟,在罐子锅子的油垢底子上磨坏了那些玫瑰色的手指头。
[莫泊桑短篇小说精选集]
C'est mathématique. Mais pour le coup, nous, c'est un métier usant.
这是数学上的。但这一次,我们,这是一项累人的工作。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年4月合集]
On les décrit comme des zoologues pourraient dépeindre diverses espèces d'oiseaux en usant du système de Linné hérité du XVIIIe siècle.
他们被描述为动物学家可以使用从 18 世纪继承的林奈系统来描绘各种鸟类。
[硬核历史冷知识]
À force d’or, et en usant et abusant du crédit de sa tante, dévote célèbre et riche, madame de Rênal obtint de le voir deux fois par jour.
靠了金钱,利用并且滥用她姑妈,一个出了名的、富有的笃信宗教的女人的信誉,德·莱纳夫人获准每天两次探望他。
[红与黑 Le rouge et le noir 第二部]
Le poème se termine en usant d'une métaphore : Rien donc ne permet de distinguer un soldat et une soldate quand ils guerroient côte à côte revêtus des mêmes armures.
这首诗以一个隐喻结束:当士兵穿着相同的盔甲并肩作战时,男士兵和女士兵之间没有什么不同的地方。
[硬核历史冷知识]
La police a riposté en usant de gaz lacrymogène et suspendu dans la foulée les entrées des migrants en principe acceptés car venant de zones de guerres, à savoir les Syriens, les Irakiens et les Afghans.
警方以催泪瓦斯回应,并暂停了原则上被接受的移民入境,因为他们来自战区,即叙利亚人,伊拉克人和阿富汗人。
[RFI简易法语听力 2015年12月合集]
Après cette halte, nous naviguâmes continuellement vers le Sud pendant dix ou douze jours, usant avec parcimonie de nos provisions, qui commençaient à diminuer beaucoup, et ne descendant à terre que lorsque nous y étions obligés pour aller à l'aiguade.
这次停船之后,我们向南一连行驶了十一二天,我们的粮食逐渐减少,只得省着点吃。除了取淡水不得不上岸外,很少靠岸。
[鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé]
Aucun détail pour l’instant quand à ces nouvelles compétences mais Jean Castex l’a dit, usant une fois de plus d’un terme qui revient comme une marotte à chacune de ses sorties : « la sécurité c’est d’abord la proximité » .
暂时没有关于这些新技能的详细信息,但 Jean Castex 说过,再次使用了一个在他每次郊游中都像爱好一样出现的术语:“安全首先是接近”。
[RFI简易法语听力 2020年7月合集]
Ils voulaient en faire des bains .» Merlin, usant d'engins et de méthodes dont il a le secret, déplace les rochers et aide à les amener en Angleterre, dans la plaine de Salisbury.
[硬核历史冷知识]
Elle lava la vaisselle, usant ses ongles roses sur les poteries grasses et le fond des casseroles.
她洗濯杯盘碗碟,在罐子锅子的油垢底子上磨坏了那些玫瑰色的手指头。
Le taux des nouvelles infections chez les toxicomanes usant des drogues par voie intraveineuse est en légère baisse.
注射毒品的人中间新的感染率略有下降。
Il a agi ainsi en usant d'un prétexte déraisonnable, inacceptable et totalement contraire aux lois et aux normes internationales.
它这样做打着一个不合理、不能接受的借口,而且完全无视所有国际法和规范。
L'Organisation continuera de l'appuyer dans cette entreprise en usant des bons offices de mon Conseiller spécial concernant le Pacte.
联合国将通过我的《伊拉克国际契约》特别顾问的斡旋,继续支持这一进程。
Le Gouvernement géorgien a fait des efforts notables pour parvenir à un règlement pacifique en usant d'un pouvoir de persuasion.
格鲁吉亚政府致力通过软权利倡议达到和平解决。
Elles doivent prendre résolument le parti de combattre et de faire cesser ces crimes en usant des moyens qu'offre la Charte.
他们必须坚定地作出承诺,利用《宪章》规定的手段,打击并铲除这种罪行。
En octobre, le Hezbollah a lancé sans provocation trois attaques de grande envergure contre Israël, usant de mortiers et d'obus anti-tanks.
今年10月,真主党两次使用迫击炮和反坦克炮弹对以色列发动重大的无端攻击。
Le Conseil de sécurité peut, à cet égard, jouer un rôle déterminant en usant de son influence collective sur les parties à un conflit.
安全理事会可以在这方面起重大作用,对冲突各方施加其集体影响力。
En effet, l'Arménie fait exactement ce que ces résolutions l'engagent à faire, en usant de ses bons offices pour trouver une solution durable au conflit au Haut-Karabakh.
事实上,亚美尼亚所做的正是这些决议敦促它做的,为找到上卡拉巴赫冲突的持久解决办法进行着调停。
En usant de mes bons offices et avec le concours du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies, j'ai continué de faciliter l'exécution de l'arrêt de la Cour.
我在联合国秘书处协助下开展斡旋,继续促进国际法院裁决的执行。
Câble conducteur sino-australien passait par la force ou en usant à la ligne pour mettre en place les structures qui permettront au cœur de câbles souples douceur performance.
中澳天天扁电缆导电线芯采用软结构,确保电缆线柔软性能好。
Entre-temps, nous faisons tout ce qui est en notre pouvoir, en usant de nos bons offices, pour aider à orienter le processus vers une gestion prudente du conflit.
同时,我们正尽全力通过斡旋而帮助把该进程引向谨慎的冲突管理。
Le Conseil de sécurité et d'autres acteurs importants peuvent apporter une contribution significative en ce sens en usant de leur influence pour faire pression sur les parties belligérantes.
在这方面,安全理事会和其他主要方面可以利用其集体力量和影响力,对冲突各当事方施加压力,从而产生重大影响。
La même peine s'applique à quiconque, en usant de moyens analogues, prend illicitement et de force le contrôle de toute installation ou construction située sur le plateau continental.
同样的惩罚也适用于任何采取非法和强制行为控制任何在大陆架上的设施的人。
Si le Comité ne se montre pas créatif en usant de méthodes non conventionnelles, le risque est de voir les discussions sur ces questions se prolonger pendant très longtemps.
如果委员会不是创造性地设法解决这一问题,而是使用传统方法,就可能使有关这些问题的讨论久拖不决。
J'ai appris au cours de ma mission en qualité de Haut Commissaire à être un peu plus direct que je ne le serais en usant du langage diplomatique habituel.
我在担任高级专员时学会比正常外交语言稍多一些直率。
En conséquence, usant de son pouvoir discrétionnaire, elle a décidé d'ajourner l'audience relative à l'assignation dans l'attente de l'issue de la demande actuellement examinée par le tribunal de Pékin.
因此,法庭自行斟酌后决定,在目前向北京法院提出的请求得出判决结果之前,延期审理撤销命令的申请。
L'auteur s'est simplement défendu contre les accusations de manquement aux règles en usant des procédures en vigueur et a exercé son droit de faire appel des décisions qui lui étaient défavorables.
他只不过是在现有的程序框架下,为针对他的纪律指控辩护,行使了自己对不利决定提出上诉的权利。
Le Comité de la santé et des services sociaux veille au respect des normes dans tous les logements en usant de ses pouvoirs légaux et en s'appuyant sur un code de bonne pratique.
卫生和社会服务委员会通过法定权限和良好做法守则控制出租房屋的标准。
Ainsi, les groupes paramilitaires font obstacle au passage de nourriture et d'autres biens vers les zones où se trouvent des membres de la guérilla en installant des barrages ou en usant de menaces.
比方说,准军事团体使用威胁或设立路障,限制向游击队活动地区运送粮食和其他物品。