词序
更多
查询
词典释义:
virulence
时间: 2023-09-12 04:42:11
[virylɑ̃s]

n.f.1. 【医学】(细菌的)毒力, 致病力 2. 〈转义〉刻毒, 辛辣, 尖锐

词典释义
n.f.
1. 【医学】(细菌的)毒力, 致病力
virulence d'un poison〈引申义〉毒药的毒性

2. 〈转义〉刻毒, 辛辣, 尖锐
critique pleine de virulence 十分刻毒的批评
近义、反义、派生词
义词:
animosité,  violence,  causticité,  dureté,  véhémence,  vivacité,  âpreté,  feu,  fougue,  impétuosité,  passion
联想词
agressivité 侵略性; sévérité 严厉,严格,严肃; brutalité 野蛮,粗暴,粗鲁,蛮横; réaction 反作用; hostilité 敌意,敌视,敌对,反对; vivacité 活泼,生气; verve 兴致,兴头,兴奋; sensibilité 感觉; intolérance 不能容忍异己,排斥异己; fermeté 坚固,坚实; indignation 愤怒,气愤,愤慨;
当代法汉科技词典

virulence f. 毒性[力、度]

test de virulence 毒力试验

短语搭配

protester avec virulence强烈地抗议

protéine de virulence毒蛋白

test de virulence毒力试验

Certaines conditions physiologiques peuvent exalter la virulence des microbes.某些生理状态可使细菌的毒性更强。

infectivité et virulence élevées高传染性和致病性

critique pleine de virulence十分刻毒的批评

virulence d'un poison〈引申义〉毒药的毒性

test de (virulence, toxicité)毒力试验

exaltation de la virulence(细菌)毒性的激活

virulence d'une grippe〈喻〉流感毒力

原声例句

En 2019, des chercheurs ont justement étudié l'influence du réchauffement climatique sur la virulence des feux en Californie.

在2019年,研究员们研究了全球变暖对加利福尼亚大火的影响。

[« Le Monde » 生态环境科普]

Ça peut changer rapidement mais pour l'instant, il n'y a pas eu de mutation significative qui modifie la virulence de ce coronavirus.

它可能很快就变异,但是目前,还没有明显的突变表示这种冠状病毒的毒力有所改变。

[科学生活]

L'utilisation des techniques picturales permet alors de mettre en images la virulence et l'âpreté des combats, la mise en scène du souverain ou du chef de guerre est souvent de rigueur.

图画技术的使用可以让我们把战斗的凶猛和残酷表现在图像中。君主或军阀的上演,往往是必要的。

[历史小问题]

K.Baste: La virulence des flammes et la rapidité de leur progression suscitent l'inquiétude.

- K.Baste:火焰的毒力和进展速度令人担忧。

[法国TV2台晚间电视新闻 2022年8月合集]

Les flammes sont quasiment incontrôlables et d'une rare virulence.

火焰几乎无法控制,而且具有罕见的毒力

[法国TV2台晚间电视新闻 2022年8月合集]

Confrontée à la virulence de l'épidémie, l' OMS a autorisé deux stratégies d'urgence : l'usage sur place des cocktails de médicaments dont avait bénéficié les occidentaux infectés en Afrique de l'Ouest, et l'utilisation de 8 traitements expérimentaux.

面对这一流行病的毒性,世卫组织授权采取两项紧急战略:现场使用受感染的西方人从西非受益的药物鸡尾酒,以及使用8种实验性治疗方法。

[科学生活]

Sur la route, les automobilistes sont contraints de s'arrêter devant la virulence du phénomène.

在路上,驾车者被迫在这种现象的毒力面前停下来。

[法国TV2台晚间电视新闻 2022年6月合集]

Robert et Clara viennent tout juste de s’avouer leurs sentiments et déjà le père Wieck s’oppose avec virulence à cette union.

罗伯特和克拉拉刚刚承认了他们的感情,维克神父已经强烈反对这种结合。

[Julie Depardieu专栏]

Néanmoins, l'étude approfondie de leur séquence  génétique peut révéler des portions d'ADN typiques de virulence ou de pathogénicité,   et nous amener à nous méfier de tel ou tel microbe.

然而,仔细研究它们的基因序列可以揭示 DNA 的典型毒力或致病性部分,并使我们对特定微生物产生怀疑。

[科技生活]

Même s'il est prêt à tout pour se protéger de la justice, y compris s'allier à une extrême droite dont la virulence fait passer ses homologues européens pour des enfants de cœur.

即使他准备做任何事情来保护自己免受正义的侵害,包括与极右翼结盟,他的毒辣使他的欧洲同行看起来像孩子。

[Géopolitique franceinter 2022年10月合集]

例句库

Les débats portent également sur la virulence bactérienne, la mise au point de vaccins et de thérapies et la double finalité de la recherche biologique.

此外,各种介绍和讨论还涵盖了细菌病毒、疫苗和治疗进展以及生物研究的双用途性质。

Si le terrorisme continue de se manifester avec la virulence dont il a fait preuve ces derniers jours, c'est qu'il n'a cessé d'évoluer par rapport aux mesures prises pour le contrer.

如果说恐怖主义能够以我们最近所看到的致命程度持续下来,那是因为它不断调整自己来回应针对它所采取的措施。

Cependant, la virulence de l'affrontement avec les autorités ministérielles et avec les directives des institutions constitue un signal d'alarme montrant combien l'éducation sexiste traditionnelle est profondément enracinée dans cet important secteur étudiant.

但是教育部当局同两校领导的恶性冲突敲响了一次警钟,说明传统的性别歧视教育在这个重要的学生部门多么根深蒂固。

Enfin, je désire qu'il soit clair que la raison qui a poussé cet orateur à se référer à mon pays avec une telle virulence était qu'il cherchait un prétexte pour justifier le refus de son pays d'adhérer aux conventions relatives aux armes nucléaires, car, comme chacun sait, l'État de cet orateur possède des centaines de bombes nucléaires qui menacent non seulement le Moyen-Orient, mais aussi le monde entier.

最后,主席先生,我愿明确地指出,致使那位发言者如此恶毒地指责我国的理由正在为该国拒绝加入各种核武器公约开脱或寻找借口,而谁都知道该国所拥有的数百枚核炸弹不仅威胁到中东而且威胁着全世界。

Une analyse de la situation par région devrait commencer par la Russie, où la violence contre les juifs et leurs biens - incendies criminels, attentats à l'explosif - qui s'accompagne d'une incitation des foules à la haine et de discours politiques antisémites d'une virulence inégalée depuis des décennies, n'a pas été dénoncée par la classe politique, intellectuels compris.

对各区域情况的分析应从俄罗斯开始,在该国,发生了有人以纵火和炸药袭击方式损害犹太人生命财产的暴力事件,还有人煽动公众的反犹太主义情绪,甚至有些政界人士发表了几十年来最为严厉的反犹太主义言词,但所有这些都没有遭到国家包括知识分子的谴责。

La crise humanitaire d'une rare brutalité qui sévit dans le nord de l'Ouganda n'a rien perdu de sa virulence. Elle a déjà déplacé quelque 1,6 million de personnes.

世界上最惨烈的人道主义危机之一仍在继续,毫无缓解迹象,据估计,这场危机导致乌干达北部160万人流离失所。

Nous constatons avec une vive préoccupation qu'une infrastructure terroriste continue d'être présente dans notre région et nous condamnons, avec la même virulence, les atrocités commises par les terroristes au-delà de nos frontières.

我们深为关切地注视着恐怖主义基础设施在本地区的继续存在,并同样强烈地谴责恐怖分子在我国以外地区所实施的暴行。

Bien que la résistance contre le régime politique monte graduellement en puissance (la virulence des manifestations augmente rapidement, pour la société bélarussienne, d'ordinaire très calme), une grande partie de la population semble politiquement passive et se limite à une opposition silencieuse.

虽然对现政权的反抗在稳步加强(对一般非常镇静的白俄罗斯社会来说,抗议集会的密集度的提高已经是相当快了),但大部分民众在政治方面的表现看来是消极的,只限于沉默反抗。

Les conflits, dans trop de régions du monde, n'ont malheureusement rien perdu de leur virulence; dans ces conflits, tant les États que les acteurs non étatiques agissent souvent en faisant preuve d'un mépris total pour les civils, et ce sont souvent les femmes qui sont victimes des crimes les plus odieux.

不幸的是,在世界上太多地方,冲突有增无减,国家和非国家行为体均严重无视平民,往往对妇女实施特别令人发指的罪行。

C'est une chose que de déplorer l'absence de relations officielles, mais c'est une tout autre chose que de calomnier avec virulence l'autre partie tout en prétendant aspirer à l'établissement de relations normales.

对缺乏正常关表示不安是一件事,疯狂抵毁其他一方而声称希望建立正常关系则完全是另外一回事。

L'institution des taux de change flottants devait permettre aux pays de poursuivre des objectifs divers sans porter atteinte à leurs décisions respectives ni créer de difficultés systématiques, mais cet espoir ne s'est pas réalisé car les divergences d'opinion sur la coordination entre les États-Unis et l'Europe et entre pays développés et pays en développement ont contribué à intensifier la fréquence et la virulence des crises financières.

实行浮动汇率的本意是使各国能够在不影响其它国家的决定或不产生系统性困难的情况下追求各自不同的政策目标,但是这一希望未能实现,因为美利坚合众国与欧洲之间以及发达国家与发展中国家之间在政策协调问题上存在分歧而导致日益频繁的恶性金融危机。

Étant donné la virulence et la dimension mondiale du problème de la drogue, il faut absolument redoubler d'efforts.

鉴于毒品威胁的残酷性和全球性,必须加大这些努力的力度。

De même, il faudrait également trouver de meilleurs critères pour la nomination de fonctionnaires de l'ONU, toute personne nommée pour faire rapport dans un domaine particulier devant être connue pour sa neutralité ou son impartialité et non, selon les mots employés par notre Premier Ministre, « pour la virulence de ses attaques ».

我国代表团呼吁为联合国官员的行为手册确定明确的指导方针,特别是当他们居住在自己的国家时,以便使其行为严格遵守其授权,并且只有当他们在履行联合国官员的官方职责时才享受豁免权,而不是全年享受这种权力。

En outre, nous devons également reconnaître - et sans que cela entraîne une quelconque justification des actes et des crimes des terroristes et des trafiquants de drogue, où qu'ils se produisent - que ces phénomènes et leur virulence croissante trouvent un terreau propice dans l'extrême pauvreté qui afflige une grande partie de l'humanité et qui cause la faim, l'ignorance, les maladies, la frustration, et le désespoir.

此外,我们还必须承认这些现象以及不断增长的毒性,在使人类的很大一部分遭受并带来饥饿、无知、疾病、失望和绝望的赤贫的肥沃土壤中滋生和获得养料——这绝不意味着对无论可能在哪里发生的恐怖主义分子和毒品贩子的行为和罪行的任何辩解。

La virulence accrue du terrorisme, le nouveau sentiment d'insécurité parmi les peuples du monde et le ralentissement alarmant de l'économie mondiale ont intensifié l'urgence et l'importance de notre travail.

恐怖主义的加剧、世界各国人民再度产生的不安全感以及全球经济的急剧放缓,都表明了我们工作的紧迫性和重要性,让我们携起手来进行努力。

Mais vu la virulence de certains des arguments invoqués contre la mondialisation, il importe que la communauté internationale fonde sur des bases intellectuelles plus solides ses politiques et pratiques et renonce aux solutions de facilité qui ont pour seul effet de plaire au public.

但是,由于出现了一些反对全球化的言辞,国际社会加强其政策和措施的知识力度,对只是迎合听众的轻易解决问题的说法予以抵制,是非常重要的。

法语百科

La virulence désigne le caractère pathogène, nocif et violent d'un micro-organisme (bactérie ou champignon). La virulence d'un pathogène létal est facilement mesurable mais celle des pathogènes à effets sous-létaux est plus complexe à évaluer. En médecine, la virulence correspond au degré de rapidité de multiplication d'un virus dans un organisme donné, donc à sa vitesse d'envahissement. Cela ne présume nullement de la gravité de l'affection (éventuellement) engendrée.

En écologie, la virulence est mesurée par la diminution de valeur sélective (survie et/ou reproduction) de l'hôte due à l'infection.

Évolution et conditions de la virulence

Des conditions minimales doivent être réunies pour qu'un organisme soit virulent aux dépens de l'hôte qu'il infecte ou parasite. Tout pathogène l'est ou le devient parce qu'il est adapté à la niche écologique qu'il occupe ou peut occuper, c'est-à-dire qu'il doit notamment :

supporter les conditions du milieu externe ou interne de l'hôte ou de l'organe qu'il infecte (température, acidité, salinité…) et être capable de se multiplier dans cet environnement. Ceci explique aussi que la plupart des champignons susceptibles de provoquer des mycoses chez les animaux à sang chaud sont thermophiles (Aspergillus fumigatus, Rhizomucor pusillus, Absidia corymbirera…). Ceux qui infectent les organes internes doivent être osmophiles, c'est-à-dire résister à la pression osmotique induite par la salinité de ce milieu. Ceux qui s'attaquent aux phanères externes ou aux tissus osseux doivent aussi être xérophiles, c'est-à-dire capables de résister à la déshydratation (généralement grâce à une cuticule externe résistante à l'évaporation ou à un cytosquelette capable de s'atrophier ou s'hypertrophier selon les conditions ambiantes) ;

se développer assez rapidement pour ne pas être exporté par le renouvellement très rapide des cellules de l'écorce dans le cas du végétal et de la peau chez l'animal, des écailles, des muqueuses, du mucus, etc. (ceci pour les cas d'agents pathogènes parasitant les couches internes de l'enveloppe protectrice externe vivante) ;

résister à la concurrence et à l'activité biochimique de défense des autres organismes hôtes (dont les symbiotes) ;

avoir la capacité de trouver et capter (souvent par lyse tissulaire) chez son hôte tous les acides aminés et oligo-éléments vitaux lui permettant de proliférer. Cette condition pourrait expliquer la localisation préférentielle de certains champignons qui n'infectent que certains organes ; ainsi Candida neoformans attaque préférentiellement le cerveau et C. albicans le rein, alors que des « sites » riches en lipides seront préférés par Malassezia furfur, une levure lipophile qui se développe à proximité des glandes sébacées.

Au cours de l'évolution, la sélection naturelle a doté les agents pathogènes de plusieurs stratégies d'adaptation à leur hôte :

résistance à la phagocytose (par exemple le champignon Cryptococcus neoformans se fabrique une double et solide cuticule qui le protège de la lyse par un globule blanc cherchant à le phagocyter. Les champignons du groupe des Dematiaceae (par exemple les espèces des genres Exophiala, Alternaria, Phialophora…) ont une paroi enrichie en mélanine qui freine aussi la phagocytose ;

capacité à se cacher de son hôte (par exemple : camouflage hormonal pour un insecte parasitant une ruche, camouflage antigénique pour certains champignons ou virus infectieux) ;

capacité à exercer une influence immunomodulatrice qui sera : générale, avec une déplétion de tout le système immunitaire (mais tous les pathogènes infectieux seront favorisés), ou ciblée : seul le pathogène n'est plus reconnu ou plus attaqué.

générale, avec une déplétion de tout le système immunitaire (mais tous les pathogènes infectieux seront favorisés),

ou ciblée : seul le pathogène n'est plus reconnu ou plus attaqué.

Pour cela le pathogène peut produire des toxines ou lyser lui-même les macrophages (certains champignons pathogènes produisent des phospholipases fongiques) ;

capacité à détourner les défenses de l'hôte : des virus ou champignons peuvent ainsi se faire transporter par les globules blancs eux-mêmes, dans tout le corps et jusque dans des organes profonds normalement bien protégés.

Plusieurs de ces stratégies peuvent être utilisées conjointement.

Tout comme la résistance aux antibiotiques, la virulence est un trait de l'agent pathogène qui est soumis à la sélection naturelle et qui évolue. Les organismes traités pour abaisser leur virulence sont dits atténués. C'est un des principes sur lesquels se fonde la vaccination.

Cependant, à moyen et long terme, certaines politiques sanitaires peuvent également sélectionner ou engendrer des hausses de virulence en favorisant des individus plus virulents ou des mutations permettant une virulence accrue.

La théorie de la gestion de la virulence, présentée par Paul W. Ewald, a pour but de comprendre pourquoi et comment la virulence évolue afin de faire évoluer les agents pathogènes vers des formes moins nocives ou de les mettre en concurrence avec des formes moins nocives.

Compromis entre virulence et transmission

La théorie « traditionnelle » en épidémiologie stipulait que l’évolution tendrait à modifier les relations entre l’hôte et le parasite vers le mutualisme, c’est-à-dire une relation à bénéfice réciproque, dans laquelle le parasite ménagerait son hôte afin d'assurer sa multiplication et sa transmission. La virulence tendrait alors à diminuer afin d’assurer une meilleure transmission. Cette hypothèse est connue sous le nom anglais : avirulence hypothesis. Pourtant, très peu d’exemples de parasites devenus avirulents existent. Les premiers à contester cette pensée furent Anderson et May. En 1982, ils développèrent l’hypothèse du trade-off entre la virulence et la transmission. Contrairement à la théorie traditionnelle, ils estimaient qu’un parasite ne pouvait augmenter sa virulence (et donc écourter la durée d’infection, en tuant l’hôte) sans en payer le prix. Autrement dit, en augmentant la virulence, le parasite diminue rapidement la valeur sélective de son hôte (ce qui diminue sa durée d’infection), et donc la durée pendant laquelle l’hôte peut transmettre ce parasite (sa transmissibilité). Les parasites devraient donc adopter un niveau optimal de virulence. Un parasite développant un taux de transmission plus élevé a donc un coût à payer qui est une durée d’infection moindre. Il existerait donc une virulence optimale pour laquelle le succès de la transmission est maximum.

Introduction et description du modèle trade-off

Le modèle du trade-off, développé par Anderson & May (1982) et Ewald (1983), est basé sur l’idée qu’il n’est pas possible pour le parasite d’accroître la durée de l’infection sans en payer le prix. La valeur sélective d'un parasite peut souvent être approximée par le taux de reproduction R0. Dans le cas de parasites à transmission directe et horizontale, celui-ci peut être exprimé comme suit :

R_{0} = \frac{\beta}{\mu+\alpha+\gamma} S_0

 :

β représente le taux de transmission du parasite ;

S0 représente la densité initiale d'hôtes susceptibles à l'infection dans la population ;

μ représente le taux de mortalité naturelle de l'hôte ;

α représente le taux de mortalité de l'hôte causée par l'infection (ce qui correspond à la virulence) ;

γ représente le taux de guérison.

Les bases biologiques du trade-off entre virulence et transmission du parasite impliquent que l’auto-réplication du parasite tendrait à maximiser la virulence et la transmission du parasite. En effet, ces deux paramètres sont positivement liés au taux de réplication du parasite dans l’hôte. C’est-à-dire que lorsque α augmente, β augmente également. Il y a alors apparition d’un compromis évolutif entre virulence et transmission, se traduisant par une évolution vers une virulence intermédiaire optimale. On distingue plusieurs forces sélectives pouvant favoriser une diminution de la virulence, par exemple lorsqu'il y a une diminution de la transmissibilité via une baisse des contacts entre hôtes, ou encore lorsqu’il y a une baisse de la densité des hôtes potentiels. En effet, lorsque le parasite rencontre moins d’hôtes, sa transmissibilité sera moindre, ce qui évolutivement pourrait mener à une baisse de sa virulence. De plus, une autre force sélective qui peut diminuer la virulence est l’augmentation de la mortalité naturelle de l’hôte. En effet, si le parasite fait face à un hôte dont le taux de mortalité naturelle (μ) est déjà fort, la sélection favorisera une diminution de la virulence afin de limiter la baisse du nombre d’hôtes potentiels.

A contrario, les forces sélectives qui peuvent conduire à une augmentation de la virulence sont l’augmentation de la transmissibilité et l’augmentation de la densité en hôtes potentiels. On peut aussi citer la baisse de la mortalité naturelle de l’hôte. Car si l’hôte voit son taux de mortalité naturel diminué, la sélection devrait pousser le parasite à tendre vers plus de virulence. Par ailleurs, lors d’infections multiples, une compétition a lieu entre différentes souches pour l’exploitation de la ressource au sein de l’hôte. Cela donnera lieu à une augmentation de la reproduction du parasite dans l’hôte, donc à une augmentation de la virulence.

Preuves empiriques du modèle

Figure 3. Graphique représentant la transmissibilité (axe des ordonnées), et la charge virale (axe de abscisses). Les barres verticales représentent l’intervalle de confiance à 95 %.
Figure 3. Graphique représentant la transmissibilité (axe des ordonnées), et la charge virale (axe de abscisses). Les barres verticales représentent l’intervalle de confiance à 95 %.

Une preuve de ce trade-off concerne le virus de l'immunodéficience humaine (VIH), étudié dans l'article de Fraser et al. (2007). En analysant deux cohortes de patients non traités contre le VIH, ils ont quantifié la relation entre, d’une part, la charge virale et l’infectiosité et, d’autre part, la durée de la période infectieuse asymptomatique. Cette relation suggère un trade-off. En effet, ils montrent que lorsque la charge virale est faible, la transmissibilité est limitée par une faible infectiosité ; tandis que lorsque la charge virale est élevée et que l’infectiosité est maximisée, la transmissibilité est limitée par la faible durée d’infection (voir figure 3). En d’autres termes, si le patient non traité est faiblement infecté par le virus du VIH, sa capacité à transmettre le virus sera faible car limitée par sa faible infectiosité. Par contre, si ce patient est fortement infecté et qu’il a donc une forte infectiosité, sa transmissibilité (sa capacité à transmettre le virus) sera faible car limitée par la faible durée d’infection engendrée par la diminution de sa durée de vie. Ainsi, on constate que le potentiel de transmission est optimal pour une charge virale intermédiaire (voir figure 3), situé entre 10 000 et 100 000, comme le décrit le modèle illustré à la figure 2.

Jacobus C. de Roode et Sonia Altizer ont quant à eux orienté leurs recherches vers les interactions existant entre les larves de deux espèces de papillons monarques d’Amérique du Nord Danaus plexippus et différents clones de leur parasite, O. elektroscirrha. Les espèces ont été choisies pour leur séparation géographique, l’une venant de l’Est, l’autre de l’Ouest. L’infection se fait par ingestion de spores au stade larvaire et la transmission se fait grâce à des spores produites à la surface des organismes adultes qui les déposent ensuite sur des surfaces où ils pourront à leur tour être ingérés par d’autres larves. Les chercheurs ont voulu tester différentes combinaisons d’interactions entre hôte et parasite afin de tester l’influence qu’a le génotype sur la virulence, la durée de vie de l’hôte et la transmission. Des études statistiques ont ensuite été effectuées afin de mettre en évidence des relations entre ces différents paramètres. Les résultats qu’ils ont obtenus ne sont pas significatifs pour la plupart des relations étudiées (infection spécialisée, influence du sexe…). Mais les auteurs observent une forte influence du nombre de spores secrétés à la surface du corps de l’adulte sur sa durée de vie. En accord avec le modèle de trade-off considéré. À savoir, un nombre de spores important (transmissibilité augmentée) implique une forte utilisation des réserves de l’hôte (virulence augmentée) et donc une diminution de la survie de ce même hôte (ce qui diminue la capacité de transmission). Les parasites et leurs hôtes présentent dans quasiment tous les cas des valeurs intermédiaires de virulence (quantité de spores) et de survie de l'hôte (possibilités de transmission). De plus, cette valeur intermédiaire avait au préalable été estimée selon le modèle du trade-off (5,70 spores par individu) et les valeurs observées durant l’expérience correspondent approximativement (5,62 ± 0,04 (log10-scale) pour les espèces venant de l’Est et 5,84 ± 0,04 (log10-scale) pour les espèces venant de l’Ouest). Cela conduit à penser que les études menées sur le trade-off sont loin d’être absurdes. Cependant, les chercheurs n’ont pas trouvé de résultats significatifs pour ce qui est de la spécificité des espèces de parasites pour leurs hôtes et ils remarquent que les parasites n’ont pas les mêmes effets selon l’hôte dans lequel ils se trouvent. Ils remarquent aussi une spéciation des parasites en fonction de leur aire géographique ; en effet, les parasites récupérés en Amérique du Nord-Ouest ont une virulence plus importante, ce qui diminue leur capacité de transmission.

Remise en cause du modèle

Les premières critiques de ce modèle sont formulées par Marc Lipstich et E. Richard Moxon en 1997, qui critiquent le manque de preuves empiriques pour étayer la théorie du trade-off. Dieter Ebert et James Bull en 2003 considèrent eux le modèle comme « trop simpliste ». En effet, en pratique, les relations entre hôtes et parasites sont caractérisées par bien plus que deux paramètres que sont la virulence et la transmission : par exemple, dans le cas des infections multiples (lorsque l’hôte est infecté par différents parasites), il peut y avoir compétition entre eux pour l’accès aux ressources de l’hôte. Ou encore la prise en compte de la réponse immunitaire de l’hôte peut diminuer la virulence. Le modèle trade-off simplifie ainsi la réalité biologique en considérant que la virulence et la transmission du parasite sont indépendantes des caractéristiques de l’hôte. Or, en réalité, ces paramètres sont le résultat d’interactions multiples au sein de l’hôte, par exemple le comportement que peut adopter l’hôte pour contrer l'infection ou d'autres mécanismes une fois l'infection engagée. En réponse à la critique d'Ebert et Bull, il est mis en avant le fait que les confusions viennent souvent de ce que la fonction de fitness du parasite utilisée ne correspond pas à son cycle de vie. Ainsi, Jacobus C. de Roode et alii parviennent à démontrer une relation de trade-off car ils prennent soin d'utiliser une fonction de fitness appropriée au système hôte-parasite étudié.

中文百科

病毒性是指一种生物的致病性程度,即一个病原体引发疾病的相对能力。于生态学的了角度上来看,病毒性可以是寄主因寄生所引发的适应度下降。病毒性可以近因(即病原体协助令寄主生病的迹象)及远因(即令病原体带有病毒性的演化压力)来理解。

致命细菌

吸附:大部份细菌都须先黏在寄主细胞的表面,寄主细胞的膜受体对细菌来说是重要的蛋白质。

菌落:一些致命细菌会生产特别的蛋白质,来帮助它们在寄主体内产生菌落。幽门螺杆菌能够在人体胃内极酸的环境下生存,就是能生产脲酶。它们的菌落可以引起胃溃疡及癌症。幽门螺杆菌的病毒性都与其生产脲酶的水平有关。

入侵:一些致命细菌会生产一种可以破坏寄主细胞膜或引发胞吞作用的蛋白质。这些致病因子容许细菌进入寄主细胞,再走到身体其他的组织。

免疫抑制:大部份细菌都可以产生抑制免疫系统的致病因子。例如肺炎链球菌的多糖被膜就可以抑制吞噬作用。

毒素:大部份细菌的致病因子是可以令寄主细胞中毒,引发组织性的伤害。

致命病毒

病毒致病因子可以确定有否感染发生及征状的严重程度。病毒一般需要与寄主细胞的受体蛋白质结合。往往寄主细胞蛋白质都会被吞噬,病毒从而进入细胞内。致命病毒如HIV,拥有侵略寄主免疫的能力。HIV会感染辅助型T细胞,减低寄主的免疫反应,引发免疫障碍状态。死亡是因免疫崩溃后的次级感染。一些致病因子可以在感染的过程中授与复制的能力。很多病毒都可以在寄主体内生存一段长时间而没有任何伤害。极度致命的菌株会在寄主体内透过突变及自然选择而演化。

演化

根据进化医学,最佳病毒性会随水平传播而上升,但会随垂直传播而减弱。这是由于寄主的适应度会透过垂直传播而传递,但却不会随水平传播而传递。 病原体可以在寄主体内进行一次演化,有三种理论来解释这个情况,包括交换假说、短视演化假说及重合进化假说。 交换假说 生物学家曾一度认为病原体会演化成较低的病毒性,因为寄主的死亡最终会对病原体有害。例如,若寄主死亡,病原体群落也会完全死亡。所以,一般相信病原体会降低病毒性,让寄主可以接触其他的寄主,增加它们繁殖及扩散的机会。 不过,这并非事实。杀死寄主的病原体菌株仍会增长,一直到它们传播到新的寄主。病毒性的演化是为平衡其成本及益处。 短视演化假说 短视演化指病原体群落的繁殖率及传播予新寄主的频率有上升的情况。这种情况包括繁殖时间短、繁殖较快、繁殖的数量增加、寿命较长、抵抗抗体或在非正常的身体部份生存的能力。这种能力一般是来自突变,较多会在病原体群落出现,因为其频繁的世代时间及极大量。只需要几代,突变就可以增进繁殖或传播,甚至病毒性,引发多种疾病。若病原体的病毒性杀死了寄主,影响其传播,病毒性就会选择抗衡。但若传播仍然继续,致命病原体就会得到益处。所以,在传播性高的家庭或难民营内,病毒性会倾向上升。 重合进化假说 一些病原体的病毒性并不会与寄主一同演化。例如,破伤风是由破伤风梭菌所引发。当破伤风梭菌进入人类伤口后,它们会生长及分裂得很快,纵然人体并非其正常生存环境。当分裂时,破伤风梭菌会生产致命的神经毒素。不过它们只会在土壤中生产这种毒素,而非在人体内。一般而言,很多病原体的病毒性未必是选择的目的,而是选择其他能力的副产物。

法法词典

virulence nom commun - féminin ( virulences )

  • 1. agressivité violente et très véhémente Synonyme: âpreté

    il s'est défendu avec virulence

  • 2. intensité persistante (de quelque chose de nocif ou de dommageable)

    la virulence d'une drogue

  • 3. médecine : en pathologie intensité du pouvoir infectieux d'un agent pathogène microbien ou parasitaire

    le degré de virulence d'un germe pathogène

相关推荐

Ac 元素锕 (actinium)

transporter 运输,运送

réfrigérer v. t. 1. 使, 使冻, 藏:2. [俗]使冻僵:3<转>淡接待, 淡对待

infect a. (m) 1发出恶臭, 散发恶臭:2<口>令人厌恶, 惹人讨厌3坏透, 极恶劣常见用法

boss n. m<英><口>工头, 领, ; 上; 头儿

opalin opalin, e a. 白色的,光的 n.f. 白,瓷;白品

débuter 首次参加,开始

celles 这些个

dépendance n. f. 1. 从, 附, 隶, 依赖, 依靠2. pl. 附建筑物, 3. 相关, 相依4. [](一国对另一国的)依赖(关系)5. (毒)瘾

asservissant a.奴役, 奴化