Mais la présence d’Odette continuait d’ensemencer le cœur de Swann de tendresse et de soupçons alternés.
而奥黛特的出现继续在斯万心中交替地播下柔情和猜疑。
[追忆似水年华第一卷]
Car la culture de ces gens éminents était une culture alternée, et généralement triennale.
要知道这些社会名流的语言采取的是三年一换的轮种制的。
[追忆似水年华第二卷]
J'ai alterné la douceur et la fermeté et elle s'est retrouvée dehors vite fait.
我对她刚柔并济 软硬兼施 然后她很快就乖乖走了。
[《晚餐游戏》电影节选]
Particularité: ce chien de médiation est à temps plein dans le service, en garde alternée.
- 特殊性:这只调解犬是全职服务,轮流看守。
[法国TV3台午间电视新闻 2023年3月合集]
L'Espagne vient de vivre une journée historique. Face à la pollution de l'air, la ville de Madrid a décidé de mettre en place la circulation alternée.
西班牙刚刚经历了历史性的一天。面对空气污染,马德里市决定实施交替交通。
[RFI简易法语听力 2016年12月合集]
En France toujours une pollution importante dans plusieurs régions, notamment à Paris, malgré un 3e jour de circulation alternée.
在法国,尽管第3天交通交替,但几个地区仍然受到严重污染,特别是在巴黎。
[RFI简易法语听力 2016年12月合集]
La capitale indienne tente la circulation alternée pour mieux respirer.
印度首都试图交替交通以更好地呼吸。
[RFI简易法语听力 2016年1月合集]
Ce lundi, la municipalité a remis en place la circulation alternée en fonction des plaques d'immatriculation pour tenter d'alléger les bouchons.
本周一,市政当局恢复了根据车牌的交替循环, 以缓解交通拥堵。
[RFI简易法语听力 2023年2月合集]
Grâce à des expériences de stimulations, les chercheurs ont pu déterminer que ces changements de couleur correspondent à deux états de sommeil alternés.
通过刺激实验,研究人员能够确定这些颜色变化对应于两种交替的睡眠状态。
[科技生活]
FB : La mesure de circulation alternée, suivie sans incident notable lundi à Paris et en proche banlieue, sera levée mardi avec le recul attendu de la pollution, mais sa mise en oeuvre reste la source de vifs débats.
FB:周一在巴黎和近郊没有发生重大事故的交替交通措施将于周二取消,预计污染将下降,但其实施仍然是激烈辩论的根源。
[RFI简易法语听力 2015年3月合集]
Avec la fermeture de trois cents usines, la circulation alternée et la voie express olympique réservée sur les autoroutes, les Chinois ont réussi à désengorger Pékin.
对三百家工厂的关停、轮换制的交通政策以及高速公路上预留出的奥运快速通道,都让中国人成功的疏通了北京交通。
L'Office a continué d'assurer le fonctionnement des écoles sur la base du système des classes alternées, hébergeant deux écoles administrées séparément dans un même bâtiment.
工程处继续采用两班制的办法管理学校,即两所分开管理的学校共用一处校舍。
L'article 58 de la loi sur les quotas dispose expressément que « les listes de candidatures aux élections plurinominales devront comporter au moins 30 % de candidates et 30 % de suppléantes de façon alternée et séquentielle, pourcentage qui sera augmenté de 5 % à chaque consultation électorale jusqu'à atteindre une représentation paritaire. »
《配额法》第58条规定“在多人选举候选人名单中女性候选人比例应达到正式候选人的30%和候补候选人的30%,名单以男女相继轮流出现的方式排列,每次大选均要增加女性候选人比例,增幅须保持在5%,直至达到50%。”
La formation professionnelle résidentielle se déroule dans les établissements de formation professionnelle et est complétée par des stages techniques en milieu professionnel; La formation professionnelle alternée (instituée par la loi no 36-96) se passe pour moitié au moins de sa durée totale en entreprise, et pour le tiers au moins au sein d'un établissement de formation professionnelle; La formation professionnelle par apprentissage (instituée par la loi no 12-00) est basée sur une formation pratique en entreprise, à raison de 80 % au moins de sa durée totale, complétée, pour 10 % au moins, par une formation générale et technologique.
住宿职业培训是在职业培训机构内进行的,培训结束时还要在职业场所进行技术实习; 轮流职业培训(根据第36-96号法律创立)是培训总期限至少有一半在企业进行,至少有三分之一在职业培训机构内进行; 学徒职业培训(根据第12-00号法律创立)是以在企业实际培训为基础,其比例至少占培训总期限的80%,另外再加上至少10%的一般培训和技术培训。
L'exercice alterné de la présidence de la République est indispensable au maintien de notre forme de gouvernement et du système politique établi.
总统本人不得连任的原则对于维护政府和政治制度的既定形式必不可少。
Par exemple, dans le domaine de l'éducation, programme le plus important de l'Office, 77 % des écoles appliquent le système des classes alternées en raison de la pénurie de locaux scolaires.
例如,教育是工程处规模最大的方案,但77%的学校由于校舍不足而实行两班倒制。
Le système de classes alternées, qui est appliqué dans 77 % des écoles de l'Office, a continué d'être un handicap.
近东救济工程处学校中的两班制达77%,仍然是教育工作的一个负担。
On dit que deux procès sont menés de front lorsqu'ils se déroulent par sessions alternées. Exemple : procès A, cinq semaines; procès B, cinq semaines; procès A, cinq semaines; et ainsi de suite.
“双轨”是指两起案件按照下列方式交替审理:A案五周,B案五周,A案五周,依此类推。
Infrastructure scolaire. Quelque 92,7 % des écoles de l'Office appliquaient toujours le système des classes alternées et 22,4 % des écoles étaient installées dans des locaux loués inadaptés, avec de petites salles de classe.
教育基础设施.近东救济工程处的校舍中约92.7%仍实行两班制教学,其中22.4%的学校校舍是租用的大楼,教室面积小,状况不能令人满意。
Cette diminution des effectifs scolaires s'explique par plusieurs raisons : transfert d'élèves réfugiés des écoles de l'Office à des écoles publiques récemment construites à proximité de certains camps, réduction des horaires dans les écoles publiques (cinq jours contre six dans les écoles de l'Office) et absence du système des classes alternées dans la plupart des écoles publiques.
入学人数减少有几个原因:难民学生从近东救济工程处学校转至难民营附近新建的一些政府学校;政府学校学时较短(每周5天,而近东救济工程处学校则为6天);政府学校以单班制为主。
Environ 97 % d'entre elles avaient adopté le système des classes alternées, et 10 % occupaient des locaux loués inadaptés.
2004学年,在工程处学校入学人数比上年略减了0.48%。
Nous venons en outre de lancer un projet de ports adossés sur les zones franches alternées avec des complexes touristiques sur la façade atlantique, toujours pour contribuer à stopper l'avancée de la mer.
我们还在启动一个项目,在大西洋沿岸使延伸到海水自由活动区的港口和旅游设施相交替,这也是阻止海洋推进的一个办法。
Du fait de la résistance généralisée des vecteurs au DDT et à d'autres insecticides, il est essentiel que l'utilisation du DDT soit mieux ciblée et alternée avec d'autres insecticides jusqu'à ce que des solutions de remplacement efficaces soient trouvées.
由于病媒对滴滴涕和其他杀虫剂普遍具有抗药性,滴滴涕的使用必须更具有针对性,并同其他杀虫剂轮换使用,直至找到有效的替代品。
Un stage de réinsertion professionnelle, comprenant des périodes alternées de formation pratique et de formation théorique, peut être proposé par l'Administration de l'emploi aux demandeurs d'emploi âgés de plus de trente ans accomplis et inscrits auprès des bureaux de placement de l'Administration de l'emploi depuis trois mois au moins.
职业再融入实习包括交替进行实践培训和理论培训,可由就业管理局向年龄在30岁以上,而且在就业管理局安置处至少已登记三个月的就业申请者提出。
Le Groupe de travail sur la détention arbitraire a indiqué que la détention administrative prenait notamment les formes suivantes: rééducation par le travail, placement en détention et rééducation des prostituées et des clients, désintoxication forcée et placement dans des établissements d'enseignement alterné.
任意拘留问题工作组指出,行政拘留包括劳教、对卖淫嫖娼者的拘留和教育、强迫戒毒和工读学校。
Concernant la justice pour mineurs, le Comité des droits de l'enfant a notamment recommandé d'abolir la peine d'emprisonnement à vie pour les personnes qui ont commis une infraction alors qu'elles avaient moins de 18 ans, et de modifier la législation de manière à garantir à tous les enfants privés de leur liberté, y compris ceux placés dans les établissements d'enseignement alterné, le droit d'avoir rapidement accès à une aide juridique ou à toute autre assistance appropriée, ainsi que le droit de contester la légalité de leur privation de liberté.
关于青少年司法,儿童权利委员会除其他外建议,对犯罪时不满18岁的人废除无期徒刑,委员会还建议中国修改法律,确保所有被剥夺自由的儿童,包括在工读学校的儿童,有权迅速获得法律和其他援助,并对剥夺其自由的合法性提出质疑。
Étant donné son succès, cette manifestation devrait se tenir annuellement, d'une manière alternée entre New York et Genève.
由于活动取得圆满成功,已将此活动安排为在纽约与日内瓦地点轮流举办的年度活动。
Il y a une majorité de femmes à des postes à temps partiel, à durée déterminée et dans des systèmes de travail alterné, ce qui limite leur potentiel de développement et les relègue à des échelons de salaires moins élevés.
多数妇女担任非全时职位和定期职位,她们还常常变换工作,这种做法限制了她们发展潜力,使她们处于较低薪级。
Certains établissements surchargés sont contraints de recourir à un système de classes alternées, pratique qui risque de s'étendre s'il n'est pas possible d'augmenter les investissements destinés à la construction d'écoles pour satisfaire la demande croissante dans l'enseignement public.
一些学生人数众多的学校被迫分双班上课,如果不能通过投资设立更多的学校来满足对更多公立教育的日益增加的需求,可能需要扩大这种双班轮流上课制。
Une évaluation des écoles primaires montre que 40 % d'entre elles ont adopté un système de classes alternées afin de pouvoir accueillir un plus grand nombre d'élèves.
对小学所作的一项调查显示,它们中有40%都采取两班制,以使更多学生能够上学。