Ces dernières sont souvent mal entretenues, ce qui provoque des accidents fréquents et des bouchons interminables.
省道总是得不到很好的维护,导致频繁的交通事故和没完没了的堵车。
[法语词汇速速成]
Grâce à cette reconnaissance, le palais a pu être entretenu.
多亏这种认可,宫殿才能得以维持。
[精彩视频短片合集]
Il m'a dit qu'il l'avait entretenue. Je n'ai rien répondu et pourtant il a ajouté tout de suite qu'il savait ce qu'on disait dans le quartier, mais qu'il avait sa conscience pour lui et qu'il était magasinier.
他对我说他供养着她。我没说话,但是他立刻补充说他知道这地方的人说他什么,不过他问心无愧,他是仓库管理员。
[局外人 L'Étranger]
S'il il y avait eu par-ci par-là quelques toiles d'araignée, pour pendre aux angles des boiseries, le décor aurait été fantomatique mais la maison d'Anthony Walsh était toujours impeccablement entretenue.
如果镶板的角落挂着些蜘蛛网,整个景象一定会让人觉得阴森森,但是安东尼的家总是打扫得整洁无比。
[那些我们没谈过的事]
On parlait de deux porions ensevelis à la Victoire ; un coup d’eau avait inondé Feutry-Cantel ; il faudrait murailler un kilomètre de galerie à Saint-Thomas, où les bois, mal entretenus, cassaient de toutes parts.
有人说,维克托阿矿有两个工头被埋在里面了;费特利-康泰耳矿被水淹没了;在圣托玛斯矿必须在巷道里垒一道一公里长的墙,因为那里的坑木缺乏维护,处处都在断裂。
[萌芽 Germinal]
Et c'est à cette fin que je me suis entretenu avec des homologues américains, européens, moyen-orientaux.
为此,我与美国、欧洲和中东的领导人进行了谈话。
[法国总统马克龙演讲]
Depuis son couronnement, elle a connu et s’est entretenue avec tous nos présidents.
自加冕以来,她与我们所有的总统都有过接触和交流。
[法国总统马克龙演讲]
C'est un mystère qui a été savamment entretenu par l'auteur.
这是作者巧妙维护的一个谜。
[innerFrench]
C’est un mystère qui a été savamment entretenu par l’auteur.
这是作者巧妙维系着的一个谜团。
[innerFrench]
Le sable à Barcelone est plutôt fin et bien entretenu car des camions passent à chaque moment pour nettoyer les déchets.
巴塞罗那的沙滩非常干净且维护得当,这多亏了清洁车每时每刻都在行进以清理垃圾。
[旅行的意义]
Et depuis l'assassinat de l'ancien premier ministre libanais Rafik Hariri en 2005, les deux pays n'ont plus entretenu de contacts diplomatiques officiels.
且在2005年黎巴嫩前总理哈里里遇刺事件之后,两国就再没有任何正式外交接触。
Selon un communiqué de l'Elysée, Nicolas Sarkozy a «appris avec une grande joie et un grand » cette sortie de prison, et s'est immédiatement entretenu au téléphone avec Nazak Afshar.
根据放过政府公报,萨科齐已经对出狱表示高兴还有宽慰。立即与阿夫沙取得了电话联系。
Néanmoins,selon le vice président du Comité France-Chine,"si les évènements ne s'aggravent pas",la relation amicale entretenue par les deux pays n'est pas en danger.
不过,中法委员会(商业机构)副主席称:"如果事件不继续恶化",已有的友好双边关系不会出现危险.
L’amour est entretenu par la part de surprise, de spontané.
爱是保持惊喜的,自发的。
S'il s'agit uniquement d'eau résiduelle, celle-ci sera vaporisée, et la réaction en chaîne ne pourra pas être entretenue.
如果仅仅是废水,这些水将会汽化,故而,链式反应将不会维持。
L’accord-cadre dont je vous ai entretenu.
我和你谈过的那个框架协定。
Il m'a longuement entretenu de ses intentions.
他与我长谈他的意图。
Et de nourrir les nombreux bien connu des institutions de recherche et les entreprises multinationales ont entretenu d'étroites relations de coopération.
并与众多著名的饲料研究机构和跨国企业保持着密切的合作关系。
Le Secrétaire général s'est plusieurs fois entretenu avec les parties concernées à l'intérieur et à l'extérieur de la région, afin d'étudier d'autres moyens permettant de promouvoir la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient.
秘书长几次与区域内外各有关方面进行各种协商,以便探讨推动建立中东无核武器区的进一步方法和途径。
Les membres du Groupe se sont entretenus avec le Président Luis Inacio Lula de Silva et avec l'Ambassadeur Celso Amorim, Ministre brésilien des relations extérieures.
小组成员们会晤了路易斯·伊纳西奥·卢拉·达席尔瓦总统和巴西外交部长塞尔索·阿莫林大使。
À Chypre, je me suis entretenu trois fois avec le dirigeant chypriote grec, M. Tassos Papadopoulos. J'ai rencontré deux fois le dirigeant chypriote turc, M. Mehmet Ali Talat.
我在塞浦路斯三次会晤了希族塞人的领导人塔索斯·帕帕佐普洛斯先生,两次会晤了土族塞人的领导人麦赫迈特·阿里·塔拉特先生。
En Grèce et en Turquie, je me suis entretenu avec les Ministres des affaires étrangères des deux pays et de hauts responsables de ces ministères, ainsi qu'avec d'autres éminentes personnalités grecques et turques.
在希腊和土耳其,我会见了各国的外长和外交部高级官员、以及其他希腊和土耳其的著名人士。
Les enfants majeurs doivent entretenir leurs parents incapables de travailler ou leur apporter une aide, à moins de pouvoir prouver que ceux-ci ne les ont pas entretenus, malgré leurs capacités.
子女达到法定年龄之后有义务赡养不能工作或者无法自理的父母,除非他们能够证明父母没有履行抚养义务,尽管迫于形势。
Au cours des Journées ces territoires ruraux ont été mis en évidence et pour que les habitants prennent conscience de la valeur esthétique et aussi commerciale des paysages culturels historiques qui ont été entretenus.
在文化遗产日期间,农村区域被放在了最显要地位,居民们认识到了被照管的文化历史风景的美学和商业价值。
Du 20 au 22 juin, le Président exécutif par intérim s'est rendu à Chypre, où il s'est entretenu avec le Secrétaire permanent du Ministère des affaires étrangères et les responsables de la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre (UNFICYP), et a visité les installations du bureau local de la COCOVINU.
从6月20日至22日,代理执行主席访问了塞浦路斯,与外交部常务秘书和联合国驻塞浦路斯维持和平部队(联塞部队)举行磋商,并视察了监核视委外地办事处的设施。
En offrant cette assistance, lorsque j'ai appris que j'allais me rendre à New York, je suis d'abord passé par le Kenya pour consulter le Président Mwai Kibaki, puis par Addis-Abeba pour consulter Alpha Konaré, qui est responsable du dossier du Darfour au sein de l'Union africaine, et je me suis enfin entretenu avec le Premier Ministre Meles Zenawi.
为了提供此种协助,在我获悉我将前来纽约之后,我便在前来这里之前路经肯尼亚,以便与姆瓦伊·齐贝吉总统进行协商,又路过亚的斯亚贝巴,以便与非洲联盟负责处理达尔富尔问题的阿尔法·科纳雷协商,此外还与梅莱斯·泽纳维举行了协商。
Le Comité s'est longuement entretenu avec les représentants du Secrétaire général de la nécessité d'utiliser prioritairement du personnel recruté sur le plan national chaque fois que les circonstances s'y prêtent et de préparer un plan de remplacement progressif du personnel international par du personnel national à mesure que l'Opération passera du stade de la mise en place à celui du fonctionnement d'une mission établie.
委员会就下列问题与秘书长代表进行了广泛的讨论:是否有必要在尽可能的情况下优先使用本国人员,另外,随着科特迪瓦行动从开办阶段逐步进入成熟阶段,是否有必要拟订以本国工作人员逐步取代国际工作人员的战略。
Pendant longtemps, c'est grâce au réseau des radioamateurs que Pitcairn a entretenu l'essentiel de ses contacts avec l'extérieur, mais aujourd'hui ces communications sont assurées par des services postaux de surface, par satellite et par Internet.
多年来,皮特凯恩与外间世界的通讯主要用业余无线电,但现在越洋通讯经由水陆邮件、卫星电话和互联网进行。
Le Comité consultatif s'est entretenu avec le Directeur exécutif et, par vidéoconférence, avec d'autres fonctionnaires de rang supérieur de l'ONUDC.
咨询委员会与执行主任并通过视频会议与毒品和犯罪问题办事处的其他高级官员举行了会晤。
En novembre, il s'est rendu en Égypte, au Liban, en Syrie, en Jordanie, en Israël et en Palestine et s'est à plusieurs reprises entretenu avec les envoyés spéciaux pour le Moyen-Orient des membres du « Quatuor » (c'est-à-dire les États-Unis d'Amérique, l'Union européenne, la Fédération de Russie et l'Organisation des Nations Unies) qui se trouvaient dans la région.
,中国中东问题特使访问埃及、黎巴嫩、叙利亚、约旦、以色列和巴勒斯坦,并分别与正在中东地区访问的美国、欧盟、俄罗斯和联合国等“四方”中东问题特使进行了会晤。