L'ennuyeux, dans ce charmant métier. . . , c'est qu'au bout de dix-huit ans, ce qui est mon cas, on a dû supporter, littéralement, tous les commentaires possibles et imaginables.
在这迷人的职业中,令人烦恼的是在我写作18年之后,必须不折不扣地忍受各种可能出现的和想像得到的批评(评论)。
[北外法语 Le français 第三册]
La concurrence est rude et les éditeurs se spécialisent pour couvrir toutes les niches possibles et imaginables.
竞争非常激烈,出版商专注于覆盖所有可能和想象得到的利基市场。
[Pour La Petite Histoire]
Quelle épouvantable catastrophe ! s’écria l’apothicaire, qui avait toujours des expressions congruantes à toutes les circonstances imaginables.
“那真是祸从天降!”药剂师叫了起来,不管碰到什么情况,他总不会没有话说。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Ravi de la rencontrer ainsi toute seule, il l'aborde avec tout le respect et toute la politesse imaginables.
能和她这样碰巧相遇,让王子感到非常快乐,他恭恭敬敬,十分有礼貌地走近她的身边。
[夏尔·佩罗童话集]
Tant mieux, mes chers enfants, et que le bon Dieu vous envoie tout le bonheur imaginable.
那就好,我亲爱的孩子们,原上帝保佑你们幸福无比!我觉得遗憾的是,我还没有见过我心爱的小外孙女贝尔特·包法利。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Quelle mésaventure ! pensait-il, quel désappointement ! Il avait pris pourtant toutes les précautions imaginables. La fatalité s’en était mêlée. N’importe !
“多么倒霉!”他心里想,“多么失望!”其实,他采取了一切想象得到的预防措施。只能怪命运作对了。这还不要紧!
[包法利夫人 Madame Bovary]
Elle resta jusqu’au soir à se torturer l’esprit dans tous les projets de mensonges imaginables, et ayant sans cesse devant les yeux cet imbécile à carnassière.
她就在那里挖空心思,胡思乱想,凭空捏造各种借口,一直想到晚上,也赶不走眼前这个拿猎枪的坏事人。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Ce qui n'est pas possible ni imaginable.
这是不可能的,更是无法想象的。
[Espace Apprendre]
Donc c'est vraiment quelque chose que je vous conseille, donc les podcasts pour les Français, là, il en existe des centaines voire des milliers sur tous les sujets possibles et imaginables.
这真的是我要推荐的,法国人看的播客,在每一种主题上都有成百上千的听众。
[Piece of French]
On fouilla les rues voisines. Mais il était trop difficile, il désirait une grande cour, il demandait un rez-de-chaussée, enfin toutes les commodités imaginables.
他们找遍了邻近的街,然而朗蒂埃是个要求很高的人,那房子要在首层,还要有一个大天井,总之,能想到的舒适与方便他要样样俱全。
[小酒店 L'Assommoir]
C'est un pilote qui a volé sur toutes les machines imaginables.
这是一个谁也想象每台机器上飞行试验。
Cette flexibilité est difficilement imaginable.
这样的柔韧性让人难以想象。
J'ai essayé tous les moyens possibles et imaginables.
所有可能的以及想象得到的办法我都试过了。
Il a eu le maximum d'ennuis imaginables.
他的烦恼最多。
Les Palestiniens subissent depuis quarante ans l'occupation israélienne illégale et ont enduré toutes les violations imaginables, y compris le prélèvement de recettes fiscales, l'expansion des colonies de peuplement israéliennes, la construction du mur de séparation et les restrictions en matière de déplacement et d'accès.
在过去四十年里,他们忍受着以色列的非法占领,遭受着各种可以想象得到的违法行为,包括代扣税收,扩大以色列定居点,建立隔离墙及限制流动和出入自由。
Une autre approche consiste à élaborer un grand nombre de règles de priorité détaillées pour régir toutes les situations possibles et imaginables faisant intervenir des réclamants concurrents.
另一种办法是制定许多详细的优先权规则,用以管辖可想象得到的涉及竞合求偿人的所有可能发生的情形。
Un système de sécurité sociale financée grâce au budget similaire à celui disponible dans les pays développés n'est pas imaginable dans l'Inde d'aujourd'hui.
发达国家的社会保障制度是由预算进行拨款,目前这类保障制度不适于在印度推行。
À Washington, on voulait être certain que ceci ne deviendrait pas un débat sur tous les sujets imaginables dans ce domaine et on voulait donc circonscrire la question.
华盛顿的人想要确保这不会变成一个对这一领域中的所有事情进行的讨论,因此希望缩小范围。
La plupart des États ont émis de réserves qui, dans certains cas, excluent toutes les situations possibles ou imaginables où ils devraient reconnaître l'autorité de la plus haute instance judiciaire de l'ONU.
大多数国家持有保留,在某些情况下,这些保留将必须提交联合国主要司法机关的所有可能的、甚至是可以想象的情况排除在外。
Évoluant dans des sphères si élevées, la République tchèque doit s'être aussi débarrassée des mafias qui corrompaient toutes les institutions du pays et contrôlaient tous les commerces et trafics illicites imaginables, des stupéfiants aux armes en passant par la criminalité financière.
捷克共和国处于这种无懈可击的地位,现在肯定不存在腐化其每个机构并控制从毒品和武器到金融犯罪等每一种可以想象的见不得人的交易的黑手党。
Le terrorisme qui, aujourd'hui encore, a fait des victimes innocentes - qui, cette fois-ci, faisaient la queue dans l'attente d'un emploi en Iraq - et qui a déjà défiguré des pays sur tous les continents, à tous les niveaux de développement et avec toutes les brassages imaginables de races et de religions, est un mouvement.
今天再次夺去无辜人民生命——这一次是在伊拉克排队找工作的人——的恐怖主义现在已经在每个大陆处于不同发展阶段、有着各种可以想象的种族和宗教混合的国家中造成破坏,并且是一场运动。
Il y a également d'autres services, dont les quelque 100 000 newsgroups de l'Usenet, qui traitent de presque tous les sujets imaginables.
其他服务包括大约10万个处理可以想到的几乎每个主题的用户网新闻组。
Une alternative imaginable pourrait être la mise sur pied d'un office central placé sous l'autorité du Secrétaire général.
一个可能的替代办法将是设立一个由秘书长领导的中央办事处。
Un scénario terroriste aussi abominable est imaginable n'importe où dans le monde si des armes de destruction massive, notamment des armes nucléaires, tombaient entre les mains de terroristes.
我们不难设想,如果大规模毁灭性武器,尤其是核武器落入恐怖分子手中,世界任何地方会发生什么样的可怕场面。
Pour terminer, elle note que la recommandation Y, telle qu'elle est libellée actuellement, ne couvre peut-être pas toutes les situations imaginables.
最后,她指出,建议Y目前的措词可能并未涵盖一切可能的情形。
Le projet de guide n'est pas censé aborder tous les sujets imaginables, mais plutôt fournir des recommandations générales aux États et aux législateurs.
指南草案并不是为了处理每个可能的专题,而是向各国和立法人员提出一般建议。
On a répondu en faisant observer que le projet de paragraphe 1 exigeait déjà que les actes du transporteur revêtent un “caractère raisonnable” et qu'il serait préférable de laisser à la loi nationale tout le soin de déterminer les conséquences que pourraient entraîner des mesures déraisonnables de la part du transporteur au lieu d'essayer de recenser toutes les situations imaginables susceptibles de justifier la destruction des marchandises.
有与会者对此指出,第1款草案已规定承运人的行动须受合理性的检验,最好是将承运人的不合理措施可能产生的后果完全交给国内法处理,而不是试图包含可能允许销毁货物的所有可想象的情形。
Dès lors qu'un conflit donné s'en prend aux femmes, il met gravement en péril l'avenir des nouvelles générations, sape les fondements sur lesquels doivent reposer la sécurité des familles et les systèmes de protection sociale et, en fait, crée les pires conditions imaginables pour la survie morale, politique et socioéconomique de la communauté concernée.
当任何冲突对妇女造成打击时,我们后代的未来受到严重威胁,损害了应当成为家庭安全的基础和社会保护制度,并且导致某个社区的精神、政治和社会经济生存的最坏的情况。
Elle avait tous les jouets possibles et imaginables, une grande chambre avec sa propre télévision, mais ne se souvenait pas d'avoir jamais été assise sur les genoux de sa mère.
她告诉特别报告员,她拥有许多新奇的玩具,有带电视的很大的房间,但从未记得在母亲的腿上坐过。
Les auteurs expliquent ainsi que si l'argument de l'État partie était poussé jusqu'à sa conclusion logique, ils devraient chacun faire une demande pour chaque catégorie de visa imaginable, et épuiser les voies de recours internes pour toutes ces demandes, avant de pouvoir se tourner vers le Comité.
因此,申诉人争辩说,如果按逻辑来推断缔约国的论点,那么每一位提交人都不得不先就一切能想到的签证种类提出申请,并用尽国内关于该申请的补救办法,才能与委员会联系。