Au cours de la période considérée, il a suivi plusieurs affaires sur lesquelles il a enquêté, notamment des cas d'arrestation et de détention illégales, de torture, d'expulsions de force, de violence familiale et d'exploitation sexuelle, de concussion par des responsables de la brigade des stupéfiants provinciale et de décès suspects.
本报告所述期间,该地区办事处监测并调查了若干起案件,其中包括非法逮捕和拘留、酷刑、强行驱逐、家庭暴力和性剥削、省级缉毒警员的勒索行为以及有疑问的死亡案件。
De plus, les nouveaux mécanismes devraient concerner non seulement l'exploitation et les abus sexuels, mais aussi d'autres infractions graves comme le vol, la corruption, la concussion et le blanchiment de capitaux.
此外,新的机制应当不仅包括性剥削和性虐待,而且包括其他形式的严重犯罪行为,例如盗窃、腐败、贿赂和洗钱。
L'État partie devrait prendre toutes les mesures nécessaires et appropriées pour lutter efficacement contre les détournements des biens publics, la concussion, les trafics d'influence et le haut degré de corruption, y compris celles visant à un changement de comportements dans la société, afin que la corruption ne soit plus perçue comme inévitable.
缔约国应采取一切必要和适当的措施,以有效打击挪用公款、勒索、游说和高层次的腐败,包括采取措施,改变社会行为模式,从而使腐败不再被看作是不可避免的。
Deuxièmement, en ce qui concerne le secteur privé à proprement parler, il conviendrait de garder à l'esprit que la Convention traite essentiellement de la concussion et que l'incrimination des actes de ce type ne peut être envisagée de la même manière selon qu'ils sont commis dans le secteur privé ou dans le secteur public.
其次,关于真正的私营部门,不应忘记,公约主要是针对公营部门的腐败行为,对私营部门刑事定罪的讨论应有别于公营部门。
Une bonne part des travaux du PNUD a pour objet d'améliorer l'efficacité et la responsabilité des systèmes d'administration publique ainsi que de renforcer la capacité indépendante de contrôle du gouvernement; en outre, le PNUD cherche de plus en plus à faire participer les entreprises à la lutte contre la corruption, la concussion, le blanchiment de l'argent et le transfert illégal de fonds.
虽然开发计划署工作的一个主要部分是改善公共行政系统的效率和责任制,加强独立监督政府的能力,但开发计划署正日益鼓励商界加入防止腐败、贿赂、洗钱和非法转移资金的斗争。