C'est pourquoi, renonçant à une formule plus ou moins ambigüe ou plus ou moins vague, le gouvernement a estimé préférable d'affronter la réalité et de reconnaître qu'en définitive la décision ultime ne peut être prise que par la femme.
这就是为什么政府放弃或多或少模棱两可或含糊的方式,认为最好面对现实并承认最终的决定只能由女性做出。
[经典演讲精选]
Mais en définitive il s'agit aussi d'un problème de société.
但归根结底,这也是一个社会问题。
[经典演讲精选]
Moi, par exemple, combien de fois m’est-il arrivé de chercher ma plume sur mon bureau pour écrire une étiquette, et de trouver, en définitive, que je l’avais placée à mon oreille !
就说我吧,多少回我在写字台上找钢笔写标签,找来找去都找不到,结果却发现笔夹在耳朵上!”
[包法利夫人 Madame Bovary]
Nous allons donc révéler aux humains que la flotte trisolarienne les empêchera de procréer et, en définitive, les fera disparaître de la surface de la Terre ?
“这就是说,我们将告诉他们,三体舰队将通过长期禁止地球人生育,使这个物种从地球上消失?”
[《三体》法语版]
Il comparait la prolifération des technologies à une propagation rapide de cellules cancéreuses causant l’extinction de tout nutriment organique, la destruction des organes, et en définitive la mort des organismes hôtes.
技术的爆炸性发展与癌细胞的飞速扩散相当,最终的结果都是耗尽有机体的养分,破坏器官,导致其寄宿体的死亡。
[《三体》法语版]
Monsieur Kent, vous êtes hiérarchiquement mon supérieur mais, en définitive, vous comme moi, on est soumis aux ordres, n’est-ce pas ?
坎特先生,你的级别是比我高些,但说到底,我们都是执行命令的人。
[《三体2:黑暗森林》法语版]
Ce qui signifie que tes résultats ne seront en définitive que purement théoriques. Comme pour la géométrie euclidienne, il faudra avant tout déterminer quelques axiomes simples et irréfutables puis, sur la base de ces axiomes, échafauder un système théorique.
所以你最后的成果就是纯理论的,就像欧氏几何一样,先设定几条简单的不证自明的公理,再在这些公理的基础上推导出整个理论体系。
[《三体2:黑暗森林》法语版]
J.-M.Ayrault: On ne se connaît pas assez, en définitive, malgré le temps et le travail qui a été fait, donc il faut sans cesse parler.
[法国TV2台晚间电视新闻 2023年1月合集]
Avec le sentiment qu'en définitive, cette journée ne serait pas complètement perdue, il bondit littéralement jusqu'à la bibliothèque pour aller chercher Ron et Hermione avant leurs cours de l'après-midi.
[哈利·波特与凤凰社Harry Potter et l'Ordre du Phénix (Harry Potter 5)]
Nous, on est là pour transmettre un savoir-faire et un savoir-être mais, en définitive, les élèves aussi se révèlent.
[IFCEN P2018 S3 novembre]
Il reste l'imprécation contre la femme, Dieu, la poésie et en définitive soi-même.
这里有对女性、上帝、诗歌,最后是对自己的诅咒。
Quoi qu'un gouvernement puisse et doive faire, c'est en définitive de la foi et la détermination des Américains que ce pays dépend.
因为归根结底,政府所能做的,也是必须做到的,是体现每个美国人的信念和决心,这也是这个国家赖以生存的精神力量。
La tenue même des élections est étroitement liée à d'autres questions et dépendra en définitive des progrès réalisés sur ces fronts-là et en particulier celui de la sécurité.
举行选举的根本问题与其它各方面的进展,尤其是与安全方面的进展,有密不可分的关系,而且最终将取决于这些进展。
La révision des procédures de communication d'informations, qui va s'engager prochainement, devrait être entreprise parallèlement à l'examen de la mise en œuvre, de manière à ce que cet examen soit en définitive basé sur les résultats et orienté vers l'action.
对信息交流程序即将开始的修订,应该与执行情况的审评工作同时进行,以便审评工作最终做到注重结果,并以行动为导向。
Ce faisant, il part de l'hypothèse, étayée par de nombreuses données factuelles, que tous les créanciers accepteront une telle approche équilibrée et seront donc encouragés à accorder des crédits, pour autant que les lois (ainsi que l'infrastructure juridique et administrative qui l'appuie) leur permettront effectivement d'évaluer leurs risques avec un degré élevé de prévisibilité et avec la certitude qu'en définitive ils réaliseront la valeur économique des biens grevés.
在这样做时,本指南采用的、以大量实证资料为依据提出的假设是,所有债权人将会接受此种平衡兼顾的做法,因此也会愿意提供低费用信贷,只要法律(以及相应的法律基础结构和政府基础结构)行之有效,使得债权人能够在评估其风险时得到较高程度的可预见性并确信他们最终会实现设押资产的经济价值。
Car, en définitive, ce n'est que par le biais de négociations entre les parties sur la base du plan qu'un règlement pourra être obtenu.
因为归根结蒂,只有双方在该计划基础上进行谈判,才能找到解决办法。
Toutefois, l'amélioration de la situation à Gaza n'est que l'une des nombreuses étapes nécessaires à la création d'une évolution positive qui aboutira en définitive à la paix.
然而,改善加沙的局势仅仅是为了促成最终能够导致和平的积极事态所需要采取的很多步骤之一。
La vague actuelle de violences fait des morts tant parmi les Palestiniens que parmi les Israéliens; c'est pourquoi le Saint-Siège est persuadé que le conflit au Moyen-Orient ne peut être réglé en définitive que moyennant l'existence de deux États souverains et indépendants vivant ensemble en paix et en sécurité.
许多巴勒斯坦人和以色列人死于目前的暴力浪潮,所以教廷坚信,只有在存在两个独立和主权的国家、并且在两个国家和睦共处相安无事的情况下,才能最终解决近东目前的冲突。
Cette vaste étude vise en définitive à inventorier les meilleures pratiques et les orientations les plus efficaces en matière de promotion des relations interentreprises, lesquelles serviront de base à la CNUCED pour formuler des conseils stratégiques à l'intention du Gouvernement brésilien.
此种全球性调查的最终目的是,认明促进商务链接的最佳做法和政策建议,作为贸发会议向巴西政府提出有关促进链接的政策建议的依据。
Car, en définitive, le Protocole que nous venons d'adopter et, de fait, la Convention sur laquelle il repose n'ont de valeur que s'ils font tous deux l'objet d'une adhésion universelle.
我们刚刚通过的《议定书》以及作为《议定书》之基础的《公约》的最终价值,取决于它们是否得到普遍加入。
Il avait été généralement estimé que le guide législatif constituait pour la Commission une excellente occasion d'aider les États à adopter des lois modernes sur les opérations garanties, ce qui était souvent considéré comme une condition nécessaire, mais pas suffisante à elle seule, pour accroître l'offre de crédits à des taux abordables et promouvoir ainsi les échanges internationaux de biens et de services, le développement économique et, en définitive, les relations amicales entre nations.
普遍认为,这一立法指南为委员会提供了一个巨大的机会,使其可以借此协助各国采用现代担保交易法规,这种法规本身虽然并非充分的条件,但普遍认为它提供了一种必要的条件,有助于增进获得低成本信贷的机会,进而促进货物和服务的跨国界流动和经济发展,并最终增进国与国之间的友好关系。
Cette démarche découle de notre conviction que la stabilité en Iraq est en définitive dans l'intérêt de la stabilité de cette région vitale du monde et aurait des conséquences positives sur sa sécurité et l'évolution de la situation.
我们之所以采取这种立场是因为我们相信,伊拉克的稳定最终符合世界这一重要区域的稳定利益,并将对其安全和进步产生积极影响。
Il faut bien voir cependant, qu'en définitive, le principal problème des pays et régions concernés par l'aide humanitaire et l'aide au relèvement demeure le manque de ressources financières.
但是,应该清楚地看到,归根到底,接受人道主义援助和重建援助的国家和区域的主要问题仍然是缺乏财政资源。
L'objectif premier de mon gouvernement est, en définitive, de faire en sorte que l'économie soit au service de la population et non que la population soit au service de l'économie.
我国政府的首要目标是最终使经济为人民服务,而不是使人民为经济服务。
C'est dire, en définitive, l'importance qu'il y a à veiller à ce que l'action du Conseil de sécurité soit complémentaire des autres intervenants du système.
因此,必须确保安理会同本系统其他参与者携手行动。
L'atelier constate en définitive que la responsabilité première de la coordination des partenaires revient au gouvernement et que le Chef de file ne peut jouer qu'un rôle de facilitateur.
研讨会认为,发展伙伴活动协调工作的主要责任在于政府,领导机构在这方面只能起推动作用。
Nous sommes en définitive les Nations Unies.
归根到底,我们是联合起来的各国。
Ainsi, pour mieux préparer les esprits de la population burundaise, bénéficiaire en définitive de ces mécanismes, une large consultation impliquant tous les segments de la société burundaise pourrait être déjà envisagée, pour recueillir les sentiments des Burundais et susciter leur adhésion aux nouveaux mécanismes de recherche de la vérité et de la justice en matière de crimes de guerre, de crimes de génocide et d'autres crimes contre l'humanité.
因此,为了提高将成为这种机制的受益者的布隆迪人民的意识,或许应该展开一次让社会各阶层参与的基础广泛的协商,以便探测一下布隆迪人民的意思,鼓励他们支持有关战争罪行、灭绝种族罪行以及其他对人类的犯罪的新的真相和正义机制。
Mais, en définitive, la recherche du meilleur rapport coût-efficacité pour les opérations de maintien de la paix des Nations Unies exige une décision collective sur la nature des priorités à fixer pour les opérations de paix futures, afin que nous puissions ventiler judicieusement les ressources limitées dont nous disposons et les utiliser de façon novatrice.
然而,联合国维持和平工作要做到成本效益高,我们最终必须共同决定今后和平行动的优先事项所在,这样,我们就可以相应地配置有限的资源,并富有创造性地使用。
Pas étonnant, dans ces conditions, que ce soient nos détracteurs qui, en définitive, sont ceux qui saluent César.
因此,怪不得批评我们的人最后赞美凯撒。