Pendant un printemps, leurs amours emplirent ainsi la forge d’un grondement d’orage. Ce fut une idylle dans une besogne de géant, au milieu du flamboiement de la houille, de l’ébranlement du hangar, dont la carcasse noire de suie craquait.
一个春天过去了,他俩的爱情竟在铁厂里闹得地覆天翻。在熔炉的烈焰前,震动的厂房里,煤烟飞舞的艰辛劳动中,竟产生了这般富有诗意的爱情。
[小酒店 L'Assommoir]
Et le sourire qu’elle ajoutait faisait de ce dialogue une idylle digne d’un bois qui serait dans le ciel.
她脸上还漾起一阵笑容,使这些对话可以和天国林园中牧童牧女的语言媲美。
[悲惨世界 Les Misérables 第四部]
Selon la légende c'est manrèse de mort est sereine, et d'une idylle entre le roi une comédienne des antilles, ou bien serait le fruit d'amours illégitimes, entre marie thérèse et nabo le nain de compagnie de la reine.
根据传说,死亡的曼瑞斯是宁静的,西印度群岛的国王和女演员之间的田园诗般的田园诗,或者将是私生子的果实,在玛丽·特蕾莎和纳博之间,矮人公司是女王的侏儒公司。
[Secrets d'Histoire]
Des enquêteurs qui, sous couverture, nouaient en fait aussi des idylles parfois très longues avec leurs cibles?
那些在掩护下实际上也将有时很长的恋情与他们的目标联系起来的调查员?
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年11月合集]
Ils vivent une réelle idylle avec une clientèle toujours plus nombreuse.
他们与不断增长的客户过着真正的田园诗般的生活。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年9月合集]
La relation entre les deux premières économies mondiales est passée en peu de temps de l’espoir d’une idylle durable à un profond désamour.
世界上两个最大经济体之间的关系在短时间内从持久田园诗般的希望转变为深深的幻灭。
[Géopolitique 2020年1月合集]
Débarrassés de toute préoccupation professionnelle, Pérez et Duras continuaient leur lune de miel. Michel semblait totalement consterné par cette idylle.
[Une vie française - Jean-Paul Dubois]
Sa maman aura bientôt vent de l'idylle, et forcera sa fille à rompre.
他的母亲很快就会风的浪漫,并迫使她的女儿打破。
L'augmentation de la consommation de tabac chez les filles révèle la nécessité d'élaborer des politiques et des programmes axés sur cette catégorie de la population, afin de lutter contre les stratégies de commercialisation qui ciblent les jeunes femmes en associant le tabagisme à l'indépendance, au prestige et aux idylles.
女孩抽烟人数增加意味着有必要为女孩制定特定的政策和方案,以抵制以青年妇女为目标的推销广告,这些广告往往将抽烟与独立、魅力和浪漫联系在一起。